在祁家,經常看到妳的表演;在催酒堂之前,也曾多次贊嘆妳的藝術。
不曾想,在這江南風景區;正是落花的季節,能遇見妳這個老熟人。
古詩的現代翻譯:
我經常在齊王的府邸看到妳的身影,在崔面前聽到妳的歌聲。現在正好是江南風景如畫的季節,在這個花開雕零的季節,我又遇見了妳。
贊賞:
這首詩的前兩句是在回憶過去與李龜年的交往,表達詩人對開元初年繁榮的關註。最後兩句是對國事衰敗和藝人飄忽的感慨。只有四句話概括了整個開元時期的滄桑和人生的巨變。語言極其平實,內涵卻無限豐富。