出自:畫,宋代無名氏詩人。
原文:
遠遠望去,山高雲淡,顏色鮮艷,走近壹看,只聽得見水聲,卻沒有聲音。
春天過去了,但仍然有很多花和花,人們去附近,但鳥仍然沒有被打擾。
翻譯:
妳能看到遠處山的綠色,卻聽不到附近的流水聲。
春天過去了,花兒依然不敗,人在走近,但枝頭的鳥兒並不害怕。
擴展數據
著名評論
北嶽文藝出版社社長楊繼東:這首詩只是四句二十跨,卻有聲、色、山、水、花、鳥、人。
特別是使用了幾組反義詞:遠-近、有-無、去-來,以增加詩歌內容的張力、立體感和節奏感,收到了良好的藝術效果。
如果說“山是有色的”、“水是無聲的”、“花還在”、“鳥不驚”是畫中的意象或自然景物,那麽作者用“遠遠看”、“遠遠聽”、“春去了”、“人來了”為我們創造了另壹個世界。如此短小精悍的作品流傳至今,並非無緣無故。(《詩、歌、賦鑒賞辭典:詩卷》)