當前位置:成語大全網 - 讚美詩歌 - 中國第壹手愛情詩

中國第壹手愛情詩

我不知道妳說的第壹首歌是哪首。下面的兩個首都,曾被稱為中國第壹情詩。《關雎》是《詩經》的第壹首詩,《詩經》是中國最早的詩歌總集。不過《商謝》確實是壹首流傳於民間的著名愛情詩。非常有名。

邪惡!我想認識妳,長命百歲。山中無陵,河中竭,冬雷陣陣,夏雨雪,天地合壹,才敢與君同在。

關雎

關鶴鳴的魚鷹,伴著小河的小洲。

美麗賢惠的女人是紳士的好配偶。

混合荇菜,從左到右打撈吧。

美麗賢惠的女子醒來追求她。

追求得不到,白天黑夜總會想念她。

龍小姐喲,叫人翻來覆去睡不著。

混合荇菜,從左往右挑吧。

美麗賢惠的女人帶著壹對夫婦和壹對夫婦來到她身邊。

荇菜,從左往右拉吧。

美麗賢惠的女人敲鐘取悅她。

關雎新解

作者:[symbol]

引言:從《關雎》壹詩的字面解釋入手,討論其真實內容。結論是:關雎既不是對“後妃之德”的謳歌,也不是對“勞動人民自由戀愛”的謳歌,而是壹個貴族男女互相享受的故事。

《詩經》是中國文學史上第壹部詩歌總集,其中記載的詩歌最早可以追溯到周初。這本詩集壹直被認為很難讀。除了讀者對周代的政治文化、社會背景、風土人情等不了解外,主要原因是文字隔得太久,難以理解。課文解釋壹遍,這首詩就已經理解了壹大半。所以,我們今天解釋“關雎”,也有必要從文本的解讀入手。

首先,解釋

關關:鳥叫:雉鳩:水禽名:他是黃河的專名。後來泛指北方的水流:周:水中之地:窈窕本來形容落差的深淺,教閑情為舒。在先秦時期的文學中,它也被用作“善”的意思,但“舒”的原意是水的清澈。既然詩人的聯想發生在水邊,那麽用水的清澈來形容女人的美麗似乎也是合理的:“君子”這個詞不是價值評價,而是壹個高尚的社會人的代名詞。

這裏沒什麽大問題,但是下面兩個字有點麻煩。今天,“好”這個詞作為形容詞經常第三次發音,但作為動詞第四次發音就不那麽常見了。但在先秦時期,“好”多用作動詞和助動詞,表示“愛好”、“喜歡”,而“美”作為形容詞較少。《石矛》解釋“秋”字說:“丕也。都說皇後有關羽之德,是個閑適專壹的好女人,應該是君子的好馬。”就是把“秋”作為名詞,解釋為“配偶”,把“好”作為形容詞。生於漢末的鄭玄覺得不對勁。他把“善”解釋為動詞“和解”和“仇恨”,並引用中國古人的說法,認為“善”是指後妃為君子調和妻妾矛盾,當然有穿鑿附會之嫌。這裏的關鍵是“秋”的詞性。東漢時,毛衡的《石矛》解釋《詩經》尚未成為獨尊的權威,而許慎的《說文解字》則被解釋為“趨同”。《詩經·風雅》也有壹句“為民所思”。所以“求”字好像是動詞,怕這和“求”有聯系。我個人認為,既然“求”這個字聽起來像“走”或者“乞討”,那麽也可以理解為我們今天所說的“追求”。如果說“秋”是動詞,恐怕“好”在這裏很難被解釋為形容詞。“好”這個字,可以說是“想要追求”和“向往”。而鄭康成將“秋”訓為“秋”,則可能說明東漢時期存在寫“秋”的版本。“秋”和“秋”在古代讀音相同,可以互相借用。就是不知道“秋”是“秋”的字還是“秋”是“秋”的字。

《爾雅》中的“怨”和“馬”都是訓練出來的,所以毛恒的解釋不壹定錯,“好”應該訓練成“好配偶”。有兩件事總比不知道說什麽好。

大家都說“薺菜”是可食用的水生植物:“劉”、“二丫”、“石矛”都是教為“求”;朱《列傳集》曰:“隨波逐流”:“醒”即“睡”,“睡”即“日日夜夜,無時無刻”;下壹段的“福”字壹直很訴訟。說“福”的意思是“思”,鄭玄說“服”,朱說“懷”。我覺得“想”和“福”這兩個詞應該有壹個是語氣詞。從“心”開始,“閑”壹直被解讀為“愁”、“想”、“憂”:“閑”應該是我們北京人所說的“挑菜”

第二,分析

從全詩的基調來看,主角是壹位貴族男子,“求之”、“寢思衣”、“輾轉反側”、“與豎琴為友”、“與鐘鼓作樂”的主語都是這位先生,不容置疑。那麽,是誰?縱觀《詩經》,采野菜的多為女性,如“卷耳”、“采蠓”、“采青”,所以采的壹定是女性。女挑和我們貴族青年有什麽關系?這種古老的解釋並不令人滿意。毛恒說:“采花的時候,後妃們都想著,丈夫娶了這個小老婆,采花的時候就有伴兒了。”。

壹個好朋友的老婆曾經對我說:我希望他娶壹個小女人,可以背我的錢包!笑話變成笑話。這樣的“好妻子”恐怕不多見。後人大概也感受到了這種難處,朱認為只是好玩,說:“若有襤褸薺菜,則流之無道。”這位窈窕淑女,便當我不忘”;胡說:“因為薺菜之流,才有可能使壹位女士幸福。“越懂越難懂,越講越遠。

我心想:是“窈窕淑女”摘的花;是那位看到她在水邊采花的“先生”產生了壹種向往的感覺。另壹個容易讓人誤解的是,采野菜的女人不壹定是勞動人民。《詩經》裏,采野菜的多是貴族的女兒和家庭。

河洲的關關鳥鳴可以說是吉祥的,形容地點、環境、氣氛更準確。

詩人向往著這個采花的姑娘,心裏想:多美的壹對啊,這樣悠閑美麗的女子,會配得上我這樣的紳士。這讓我們想起了《天方夜譚》中美麗聰明的公主和英俊富有的王子。

姑娘撫摸著沿河漂流的薺菜的美好形象,令詩人日夜難忘。渴望她卻得不到她整天折磨著年輕人,讓他們徹夜難眠。他想用優雅的豎琴換取女孩的友誼;用動人的鐘鼓換取少女的歡樂。

朱對說:“野兔和豎琴是享受很少的。...鐘鼓,最大之樂。”我看到的很中肯。

優雅的“小樂”適合親密氣氛,要用“琴瑟之友”;響亮的“大樂”適合歡樂熱鬧的場面,要用“鐘鼓樂”

女孩采花時的壹舉壹動都深深地印在了詩人的心裏。壹句形容她采摘之美,另壹句想象她* * *琴瑟、鐘鼓之樂。壹個近壹個遠,壹個實壹個虛。在詩中,它交替出現,來回盤旋,極盡所能。

第三,評論

孔子對關雎的評價是中國有文字記載以來最早的詩歌評論。

《詩經》歷來被說是中國詩歌藝術的巔峰之作,壹代又壹代的楷模:《周南》是十五國之首,是王華之基,是詩歌的正確文體;《關雎》是《周南》的第壹曲,它在中國文學史上的地位太重要了。孔子之後,大家都來評價。對“關雎”評價的變化,是歷代文學觀念演變的寫照。

漢初的《呂氏》說:“康王燕朝,‘關雎’作諷刺”,認為是寫來諷刺周康王縱情後宮,早晨不起床的。《石矛》認為這是皇後們為壹位紳士尋找壹位“文靜賢惠的女人”而寫的。宋代朱認為,是“宮中人”周文王看到了太斯(文皇後)的優秀品德,寫詩贊美她。盧氏早已失傳,我們無從得知他為何如此說。《石矛》說妻子為丈夫找妾,找不到就急得整夜睡不著覺,這似乎遠不在情理之中。但是,石矛有壹個鐵的後盾,就是壹直流傳的孔子的學生夏紫為《詩史》寫了壹篇《小序》。

《序》說:“關雎樂為夫人配君子,憂為賢人,而不欲好色……也是關雎之義。”宋儒大多不相信《小序》,所以朱有另壹種解釋,但他仍然跳不出“後妃之德”的說法。1949年以後,大陸文學評論家不相信這壹點,認為這是“淳樸勞動人民”在河邊相濡以沫的詩句,是“大膽沖破封建禮教枷鎖”的寫照。

我個人認為這壹切都是為了讓文學批評為政治服務。我腦子裏先有壹個“指導思想”,然後為了符合它而曲解原詩。毛恒和朱當然掉進了“後妃之德”的陷阱,今天的人也陷在了“歌頌勞動人民淳樸愛情”的井裏。

說男主角是貴族青年,不僅僅是因為“君子”二字,更是因為他的儒雅、中庸、富貴。他的追求不是赤裸裸的表白愛情,這是他求之不得的,也不是悲情或者自暴自棄,更不是粗魯。而是想用琴瑟之聲贏得淑女的友誼,用鐘鼓之樂收獲淑女的喜悅。他不愧是壹個“富貴有禮”的人。這首詩與其說是寫“後妃之德”,不如說是寫“君子之風”。所以孔子說“關羽,樂而不淫,悲而不傷”,這真的是壹個永恒的來之不易的理論。