當前位置:成語大全網 - 讚美詩歌 - 關於英語的著名詩歌

關於英語的著名詩歌

我給妳找了壹首非常通俗易懂的歌。我希望妳喜歡它。

這是瑪麗,壹位英國女詩人。

柯勒律治的小詩簡單樸素,卻表達了壹種揮之不去的離別之情。

——————————————————————

緩慢地

沈重的

我的

心,

黑暗

妳的

眼睛。

必須

部分,

在…之前

太陽

站起來。

在…之前

太陽

上升,

必須

部分。

黑暗

妳的

眼睛,

沈重的

我的

心。

——————————————————————

翻譯1:

我的心很難過

東方黎明前

妳的眼睛是藍色的。

最終,我們不得不對彼此說再見

最終,我們不得不對彼此說再見

妳的眼睛是藍色的。

東方黎明前

我的心很難過

————————

翻譯2:

我的心

沈重的

妳的眼睛

模糊的

妳和我馬上就要離開了

愛在黎明破曉前

愛在黎明破曉前

妳和我會離開。

妳的眼睛

模糊的

我的心

沈重的

——————————

聲明:以上譯文出處待考。慢慢的沒有翻譯,因為沒有看到滿意的翻譯。詩不可譯,這個說法不能說沒有道理。

這位女詩人名氣不是很大,但她叔叔也不是壹般人,這裏就不多說了。

————————————————

詩的交錯護航:心有靈犀,眼有靈犀。作者用反向重復的方法表達了壹對戀人離別時的悲傷。

註意:妳的:古英語用法,妳的意思。

妳:妳

ere:之前

暗:應該是;傷心,憂郁等等。