任玥·宋
今天是什麽日子?我在船的中間。今天是什麽日子?我必須和王子同舟共濟。我慚愧,我不配我的拙見。迷茫的心情,不僅可以滿足王子。山上有樹,樹上有樹枝,心喜歡妳啊,妳不知道這壹點。
“山上有樹,但木上有枝”是壹個比喻句,不僅能讓人聯想到下面的句子:“妳不知道”、“妳不知道”,還用“枝”作“知識”的諧音比喻。自然界中,山上有樹有枝,這是合乎邏輯的;但在人類社會裏,歸根結底,只有妳自己知道妳對別人的感情有多深。很多時候妳會覺得很難完全表達自己對別人的感情,所以越南人就唱了這樣的歌詞。
《任玥歌》與楚國其他民間詩歌壹起,成為中國最早譯作《楚辭》的藝術源泉,反映了各民族人民的和睦相處,表達了跨階級的愛情。其古越南語讀音在漢代劉向的《說苑》中有記載。
據《楚家史》記載,靈王十二年(公元前529年),子弼殺了弟弟靈王不在時留守的太子,自立為王,弟子哲成了靈尹;但是政變僅僅十多天就失敗了。所以子哲的新壹波泛舟(破浪)似乎不在靈隱之時,而應該在此之前。從項的情況來看,子喆在湖北封地之初可能舉行過乘船遊覽。另壹方面,名單上有槍的人以認識新領主並為他們服務為榮。在盛大的活動上,越南歌手為E君演唱。壹位懂楚的越南人給子Xi翻譯:“今天是什麽日子?今天星期幾?必須和王子在同壹條船上。我慚愧,我不配我的拙見。迷茫的心情,不僅可以滿足王子。山中有樹,樹中有枝。我很高興妳不知道。”子Xi被這首真摯的歌感動了。她按照楚人的禮儀,雙手扶著越人的肩膀,鄭重地把壹床繡著美麗圖案的緞被蓋在他身上。
玉樓春
沈沈院鶯唱。溫暖的天氣和沈重的春天的空氣。綠楊嬌的眼睛為誰而回,草深心自動空。倚欄無言,傷鳳凰。壹片風情沒用。想到老家,蝴蝶總是夢想著來上班。
春暖涼風,庭院深深,風綠草茂,我靠在欄桿上傷了自己。我沒有什麽可以寄托的,只能夢想變成壹只蝴蝶,回到從前。
《玉樓春》是歐陽修的壹首詞。歐陽修,本名永叔,酒徒,本名劉壹居士,漢族,冀州永豐(今江西吉安市永豐縣)人,北宋政治家、文學家,政治上有名。因冀州原屬廬陵郡,故自稱“廬陵歐陽修”。謚號文忠,翰林學士,樞密副使,政事顧問,人稱歐陽文忠。厭倦了給壹個姓氏和壹個楚國公。與韓愈、柳宗元、蘇軾、蘇洵、蘇轍、王安石、曾鞏並稱為“唐宋八大家”,與韓愈、柳宗元、蘇軾並稱為“千古四大家”。
歐陽修是宋代文學史上第壹個開創壹代文風的文學領袖。他領導了北宋的詩歌革新運動,繼承和發展了韓愈的古文理論。他散文創作的高度成就與他正確的古文理論相得益彰,從而開創了壹代文風。歐陽修不僅改變了文風,而且革新了詩詞風格。在史學方面,他也取得了很大的成就。他曾主修《新唐書》,獨自撰寫《新五代史》。有壹本歐陽文忠的傳世文集。