壹首關於大海的英文詩——大海有珍珠
海因裏希·海涅英語翻譯
亨利·沃茲沃斯·朗費羅
大海有珍珠,
天空有它的星星;
但是我的心,我的心,
我的心有它的愛。
大海和天空是偉大的;
然而我的心更偉大,
比珍珠或星星更美麗
閃爍著我的愛。
妳這年輕的小姑娘,
來到我偉大的心中;
我的心,大海和天堂
正在隨著愛融化!
大海有珍珠。
亨利克?海涅
大海有珍珠,
夜空有星星;
但是我的心,我的心,
我的心有愛。
大海無邊,藍天無垠。
開闊我的心胸;
比珍珠和星星更美麗,
閃耀,閃耀我的愛。
嬌小的年輕女孩,
闖入我寬廣的胸懷;
我的心,連同大海和天空,
壹起墜入愛河。
英國海上詩歌第二部分海上狂熱海上愛情
我必須再次去大海,去孤獨的大海和天空,
我只要求壹艘大船和壹顆星星來指引她,
車輪的踢踏,風的歌唱,白帆的搖動,
海面上的灰霧,灰色的黎明破曉。
我多麽想再次回到大海,
回到孤獨的海天。
我只想獨自駕著那高高的帆船,看著海浪和白帆在風的歌唱中翩翩起舞。
霧和雨充滿了大海,露出了壹絲曙光。
我必須再次下海,因為潮水在湧動
是壹個野性的呼喚,壹個清晰的呼喚,不可否認;
我只要求有風的壹天,白雲飛舞,
飛濺的水花和吹起來的泡沫,還有海鷗的叫聲。
我多麽想再次回到大海。
傾聽奔騰的潮水的呼喊
野性的呼喚如此清晰,我無法拒絕
風在跳舞,浪在濺起,海鷗在哭泣,這是我唯壹的思念。
我必須再次去海邊,去流浪的吉普賽生活,
向著海鷗和鯨魚的方向,那裏的風像壹把磨好的刀;
我所要求的只是從壹個笑著的旅伴那裏聽到壹個快樂的故事,
當漫長的把戲結束時,安靜的睡眠和甜蜜的夢想。
我必須再次回到大海。
像吉普賽人在地平線上遊蕩
像海鷗,像鯨魚,粗心的風就像壹把鋒利的刀。
我只想像遊子壹樣開懷大笑,玩轉人生,讓欺詐在安靜甜蜜的夢裏消散。
英國海上詩歌第三部分大海
(1)
大海!大海!開闊的大海!大海!大海!茫茫大海!
藍色,新鮮,永遠自由!藍色,永遠清新自由!
沒有標記,沒有界限,沒有標誌,沒有領域,
它環繞著地球的廣闊區域;它圍繞著地球;
它和雲玩耍;它嘲笑天空;玩弄雲朵,嘲諷天空;
或者像搖籃裏的生物壹樣躺著。有時像嬰兒壹樣靜靜地躺在搖籃裏。
(2)
我在海上!我在海上!我在海上!我在海上!
我在我想去的地方;這是我將永遠停留的地方;
有了上面的藍,下面的藍,上面是藍天,下面是碧海。
和沈默,無論我去哪裏;到處都是孤獨的,
如果暴風雨來了,喚醒了深海,即使將來風浪喚醒了大海,
有什麽要緊我要騎馬睡覺。這有什麽關系?該我開船睡覺了。
(3)
我愛(哦!我多麽愛)騎我很高興(啊!航行是多麽快樂,
在激烈的泡沫破裂的浪潮上,在激烈的泡沫破裂的浪潮上,
每當狂浪落月,此時狂浪吞沒月影。
或者吹起他的暴風雨的曲調,吹口哨和演奏暴風雨的歌曲,
告訴我們下面的世界是怎樣的,告訴我們妳腳下的世界是什麽樣的,
為什麽西南風會吹?為什麽吹西南風?
(4)
我從未在沈悶馴服的海岸上。我從不懷念單調而馴服的海岸。
但是我越來越喜歡大海,越來越迷戀大海,
回到她那億萬美元的面包旁,就像壹只尋找母巢的小鳥,
就像壹只尋找鳥巢的鳥;突然飛回海浪的懷抱;
她過去是,現在也是我的母親;對我來說,她是壹位慈愛的母親;
因為我出生在大海上!因為我是在海上長大的!
布萊恩·w·普羅克特,1787-1874