當前位置:成語大全網 - 讚美詩歌 - 喀秋莎歌曲的俄文原版

喀秋莎歌曲的俄文原版

喀秋莎歌曲的俄文原版:

書名:喀秋莎。

歌詞:米哈伊爾伊薩科夫斯基。

音樂:馬特維·布蘭查德。

原創歌曲:尼基亞·魯斯蘭·諾娃。

Расцветали яблони и груши。

поплыли туманы над рекой。

Выходила на берег Катюша。

на высокий берег на крутой。

Выходила,песню заводила。

про степного сизого орла。

про того,которого любила。

Про того,чьи письма берегла。

Ой,ты,песня,песенка девитья。

Ты лети за ясным солнцем вслед。

и бойцу на дальнем пограничье。

От Катюши передай привет。

Пусть он вспомнит девушку простую。

пусть услышит,как она поёт。

пусть он землю бережёт родную。

а любовь Катюша сбережёт。

Расцветали яблони и груши。

Поплыли туманы над рекой。

Выходила на берег Катюша。

На высокий наберег крутой。

創作背景

《喀秋莎》是布蘭查德用詩人伊薩科夫斯基的壹首抒情詩寫成的。1938年期間,張鼓峰事件發生時,正是琿春地區的夏秋季節,蘇聯詩人伊薩科夫斯基正是從這裏獲得了創作靈感,寫下了《喀秋莎》這首詩。蘇聯著名作曲家布蘭查德看到這首詩後,立即將其譜成歌曲,迅速在蘇聯各地傳唱,立即在蘇聯掀起了愛國熱潮。