當前位置:成語大全網 - 讚美詩歌 - “經驗”的三十五種譯法

“經驗”的三十五種譯法

翻譯:

我原本是壹個富裕家庭的孩子。我平時活在世上,總是努力提升自己的才能。雖然我對時事感到沮喪,但壹想到為國效力,我常常獨自在草叢中拔劍。

我向西疾馳,穿過定陵建築的邊塞,向北到了禪玉臺。我登上高山,遠眺千裏之外的景色,心中想著古人的事跡,不禁心潮澎湃。

誰說不要忘記古人全心全意愛國家,遭受災難的教訓?我對報效國家的熱愛只會消失,除非我的身體被磨損,被摧毀,化為塵土。

原文:

我是貴公子,真的壹生愛才。

覺得時候到了就想著報效國家,拔劍打蒿。

西池定陵受阻,北單臺灣。

登山見千裏,鄉愁悠悠。

誰說他不忘劫難,化為塵埃?

《三十八首感懷詩》是唐代作家陳子昂的壹組詩歌。這是壹組五言古詩,作者帶著對生活中發生的事情的感悟而寫,涉及面很廣,大部分都與時事密切相關,針對性很強,富有現實意義。

擴展數據:

壹、創作背景

傳統上認為這組詩是陳子昂青年時期的作品,而現代學者則普遍認為不是壹時壹地的作品,整部作品貫穿詩人壹生,多寫於後期。

第二,相關升值

這首詩是詩人對自己生活的描述。這位詩人出生在壹個非常富裕的家庭,但他決心學習儒家經典。他不習慣和平穩定,卻勇敢地為國捐軀。更難得的是,詩人能堅持為國捐軀的誌向,壹以貫之,毫不動搖。

“我是貴公子,真的壹生愛才。”我原本是壹個富裕家庭的孩子。我平時活在世上,總是努力提升自己的才能。據《舊唐書·第壹百四十傳》,“(陳子昂)家境殷實,子昂獨學,尤擅文學。”

可見,這兩首詩的確是詩人自信的自我評價。“出淤泥而不染”的才子形象自然在讀者面前脫穎而出。

百度百科-三十八首體驗詩