妳看著覺得押韻嗎?妳甚至會認為這是詩?
不同地方的文化背景和地域差異導致了不同地方的地方文化。用翻譯的中文讀外國作品,總是不如讀原著。除此之外,我們的詩歌講究押韻和平仄,日本也是如此。年長的日本人會寫漢詩和漢字,但終究軟化成了自己的文化。
日語看慣了,但聽起來也很好聽,也不別扭。它的語速很快位居世界第二。
樓主提到的是日語歌不押韻。其實我們中國的歌詞有多少是押韻的?尤其是現在流行的歌曲,不僅不押韻,有的甚至聽不懂是什麽意思。比如伍佰的《突然的自我》,歌詞是什麽意思?誰知道呢?如果是外國人看了,那就更混亂了。