韓石英
原文
漢代以前的《儒林外史》記述了這首詩:韓曙、沈工寫了《呂氏》、侯蒼寫了《齊氏》、韓嬰寫了《韓石》。還有壹種雲:沈工訓誡“詩”的原因。而齊元谷和顏漢生都是傳過來的,或者拿《春秋》,拿雜說,說鹽不是它的本義,魯最接近。寶寶是文帝博士,景帝做常山老師時,推詩人之意,寫了幾萬字的傳記。他的語言與齊、魯的語言大相徑庭,但同屬壹家。武帝在位的時候,跟董仲舒談前進,犀利明了,鐘書也難不倒。後來韓師從王績、賈公、長孫順。易,漢家詩經28卷,漢家36卷,內傳4卷,外傳6卷,漢說41卷。如今,只有十卷。在校慶歷中,監制主簿李詠以壹章作序,命著作在杭州出版,並在末尾寫道:“蒙相公補正三千余字。”於佳有自己的書。他看了第壹卷第二章,說:“孔子南遊,宜楚。至於阿古,曾有聖母仰慕。”子曰:“那女子言出必行!”抽獎以示敬意,說:“善言。”子貢曰:“吾將在楚之南,每年夏天乞飲以表心意。”女人對她說:“山谷裏的水流向大海。想喝就喝吧。為什麽要問那個女人?”我受子貢進貢,迎了水流,放在沙上,說:“禮固,不贈君親。”孔子彈琴以除之,子貢去調。女人說:“我不懂五音,怎麽給鋼琴調音?”孔子抽出五兩給子貢,子貢曰:“不敢取為子,敢放於水中。”女人說:“妳怎麽敢在妳兒子很小的時候就接受他?我沒有早去,所以我在偷壹個瘋子的東西。”詩中說:“南方有樹,不歇。漢江上有想追求不可能的女人。這也叫。”看這壹章,說孔子見了處女,教子貢挑三樣東西,所以說詩,可是什麽呢?可笑,他也沒話說。
翻譯
《漢書·儒林外史》對《詩經》的敘述是:漢代繁榮以後,沈工寫《呂氏》,齊氏次之,韓嬰寫《韓石》。他還說:沈工註釋了《詩經》。而齊國的元谷和燕國的韓生都為《詩經》寫傳記,或以《春秋》為依據,或以雜家學說為依據,都不是本義,只有《呂氏》最接近本義。韓嬰是文帝時的大夫,景帝時官職升為常山太傅。他推測了詩人的意圖,寫了幾萬字的傳記,其中有不少與齊魯之間流傳的不同,但大意基本相同。漢武帝時期,韓嬰和董仲舒在武帝面前談《詩經》。韓穎的觀點準確清晰,董仲舒問不出難題。後來韓嬰的弟子有王績、賈公、長孫順等人。《韓曙文藝誌》載有漢家《詩經》28卷,《漢賦》36卷,《漢詩傳》4卷,《漢詩傳》6卷,《韓碩》41卷。如今只保存了十卷傳記。在歷慶時,監制主簿李作序,並派工匠在杭雕琢。後面寫道:“蒙相公更正三千余字。”我家裏有這本書。讀完第壹卷第二章,我寫道:“孔子南遊至楚,到阿古,見壹少女戴玉塞,正在洗衣服。孔子問:“婦人,我能和妳說句話嗎?”給子貢壹個酒杯,說:‘跟她說話客氣點。’子貢說:‘我要去南方的楚國,適逢天氣炎熱。請讓我喝壹杯水來緩解壹下我炎熱的心情。女人回答說:‘山谷裏的水流向大海,所以妳想喝就喝。“為什麽問我,”我拿著子貢的杯子,逆流灌了壹杯水,放在沙上說:‘我不能親手交給妳。’孔子拿出琴,把琴軸扭了壹下。子貢讓她調壹下。女人說:‘我不懂五音,怎麽給鋼琴調音?’孔子取出五兩厚薄布,交給子貢,子貢說:‘不敢親自交給妳,只好放在水邊。’女人說:‘我很年輕,怎麽敢收妳的禮物?不早點走,就怕突然出現壹個勇敢無情的人!《詩經》說,‘南方有樹,不能下歇。漢水有個女兒在水裏遊,妳得不到。“也就是說,這件事。”讀到這壹章,意思是孔子看見了壹個處女,教子貢用婉轉巧妙的話壹遍又壹遍地挑逗她,以此來解釋《詩經》,可以嗎?這是非常荒謬的,其他的都不值得談。
評論和分析
《詩經》是中國最早的詩歌總集。西周初期至春秋中期約500年的有收入的詩歌。據說古詩有三千首,其中三百首是孔子按照禮義的標準編的,編的是《詩經》。唐代的孔和宋代的朱持懷疑態度。《左傳》中記載,孔子在不到10歲的時候就有了《詩經》定稿。公元前544年,魯為吳公子寫了風詩,順序與現在的《詩經》相同。目前壹般認為《詩經》是由諸侯國在周朝廷的協助下搜集,再由史家、樂師整理而成。孔子也參與了整理的過程。漢初教《詩經》的主要有四大學派:齊致遠鼓聲、陸裴、應、毛亨、,以下簡稱齊詩、陸詩、韓石、石矛。齊、魯、韓三家的經學是官方認可的學派;毛詩歌屬於中國古代經典研究,是民俗學派。但東漢以後,毛詩歌日益繁榮,得到了官方的認可。前三派逐漸衰落,至南宋完全失傳。我們今天看到的《詩經》是毛詩派的傳記。洪邁記錄了韓的部分詩作,即《韓光》,並評論說韓嬰對這首詩的解讀是荒謬的。事實上,對於古代作品,註釋者往往無法脫離自己既定的立場。比如《詩經》第壹首《關雎》,明明是描寫男人追求女人愛情的詩,石矛卻說是歌頌“後妃之德”。董仲舒說“詩無評論”,是指對《詩經》沒有可及的或不可改變的解釋,時有歧義,人有歧義。當然,像韓穎那樣編故事是很可笑的。怪不得丟了。