第壹,最好不要見面,這樣可以不談戀愛。
第二,最好不要認識,這樣可以不想念對方。
第三,最好不要陪,這樣就不欠對方了。
第四,最好不要珍惜對方,這樣可以不記得對方。
第五,最好不要相愛,這樣才能不嫌棄對方。
第六,最好不要對面,這樣就不用見面了。
第七,最好不要錯,這樣才能錯。
第八,最好不要答應對方,這樣就可以不繼續了。
第九,最好不要相依,這樣就不用靠在壹起了。
第十,最好不要見面,這樣就不用在壹起了。
但是壹見面就認識了,見面就沒見過面。
安德魯和君絕對和諧,才不會教生死相思病。
2.“誰握著我的手”
是誰牽著我的手,讓我瘋狂了半輩子;
誰,吻我的眼睛,遮住我半輩子的位移;
誰,撫摩我的臉龐,撫慰我半生的憂愁;
是誰,用我的心,融化了我半生的冰霜;
誰,扶著我的肩膀,驅使我壹生沈默。
誰,呼喚我的心,掩蓋我的生活。
是誰,拋棄我,丟下我壹個人;
誰能理解我,讓我此生無悔?
誰能助我臂,千古無雙;
誰能傾我心,寸土如虛;
誰能埋葬我,嘲笑天地的虛空,我的心瘋了。
伊,掩住我的唇,消解我前世的流離;
伊,挽我的臂彎,除了我輕浮的前世。
牽著妳的手,陪妳瘋狂;
深深的吻妳的眼睛,陪妳到永遠。
牽著妳的手,* * *妳壹生風霜;
吻妳的眼睛,給妳壹生的深情。
我,牽著妳的手,帶走妳生命的全部;
我,愛撫著我的脖子,會保護妳這壹生的風雨。
給,抱著孩子的頭發,抱著孩子壹輩子;
給,牽著妳的手,* * *去壹個愛的世界;
曾經,以聖父之名,將妳壹生從悲傷中拯救出來;
曾,以的愛,祝妳壹生平安!
3.“不要做如來,不要做阿清”
住在布達拉宮
我是雪域最大的王者。
漫步在拉薩街頭,
我是世界上最美的愛人。
瑪吉·艾米更生動,
我怕我的情意會損傷梵文。
我怕進山會錯過整個城市。
世界是安全的,
不辜負如來。
4.已經很多年了。
妳壹直活在我的傷口裏。
我放開了天地。
但我從未讓妳離開
我生命中的錢山。
如妳所願-再見
世俗事務
除了生死之外
哪個不是多管閑事?
誰的隱私沒有體現在光線裏?
被埋在哀慟中的花,開得恰到好處,閉得恰到好處。
菩提之果奏空山。
告訴我
妳藏在落葉下的腳印。
暗示了多少陣亡將士紀念日?
讓我逍遙法外。
5.青少年的愛情
永遠不夠。
壹杯酒足以讓妳壹次擔心壹件事。
為下午準備的木橋
黎明時被抓
壹個女人的夢想被打破了。
逐漸意識到這壹點很好
讓我們頓悟壹下
誰知道呢?
有多少戀人從刀刃上消失了?
擴展信息倉央嘉措(藏語:;tshangs-db yangs-rgya-MTS ho 1683 . 03 . 01-1706 . 11.15),六世達賴喇嘛門巴,法名洛桑仁欽倉央嘉措。
康熙二十二年(1683),倉央嘉措出生在藏南郁納拉山下玉松區吳建林村的壹個農奴家庭。他的父親是紮西·丹津,母親是次旺·拉姆。
這個家庭幾代人都信仰馬寧佛教。康熙三十六年(1697),西藏當時的攝政王巴蒂·桑傑嘉措被認定為五世達賴喇嘛的轉世靈童。同年,在桑傑嘉措的主持下,在布達拉宮舉行了儀式。康熙四十四年(1705)廢,相傳死於康熙四十五年(1706)。
倉央嘉措是西藏最具代表性的民歌詩人,他寫下了許多細膩真摯的詩篇,其中最經典的是藏文木刻版的倉央嘉措《拉薩情歌》。
倉央嘉措是最著名的藏族詩人之壹。他的詩歌蜚聲海內外,不僅在西藏文學史上具有重要地位,而且對藏族人民產生了廣泛而深遠的影響,在世界詩壇上也是可圈可點的。它引起了許多學者的研究興趣。
藏文原著有的以手稿出版,有的以木刻印刷,有的以口頭流傳。說明藏族人民對它的熱愛之深。出版發行的中譯本至少有十種,或工整的五七言,或活潑的自由詩,受到全國各族人民的歡迎;英文譯本發表於1980。余道權教授用中文押出了藏文原詩,並翻譯成了中文和英文。
中譯本措辭嚴謹,推敲細致,忠實準確,保持了原作的詩韻。它與趙元任博士的國際音標壹起,為科學記錄、整理和翻譯西藏文學作品樹立了典範。倉央嘉措對藏族詩歌的貢獻是巨大的,開創了新的詩風,永遠值得紀念和尊敬。
倉央嘉措14年的田園生活,給了他很多俗世的生活經歷,以及他自己對自然的熱愛,激發了他寫詩的靈感。他不僅沒有用教規約束自己的思想和言語,反而按照自己獨立的思想意誌,寫出了許多纏綿悱惻的“情歌”。
他的詩大約有66首。除了少數頌歌外,大部分都是描寫男女愛情的忠貞與歡樂,以及失意時的悲傷,所以壹般都被翻譯成情歌。《情歌》的藏文原版廣為流傳,有的是口頭形式,有的是手稿形式,有的是木刻形式,可見藏族讀者對它的喜愛之深。國內外至少有10個中文版本,國外有英、法、日、俄、印地語等翻譯。
參考資料:
倉央嘉措-百度百科