從眾多詩歌之間的比較中可以看出共性,但也不難發現它們之間的差異。產生這種巨大的差異是由其性質、不同的思維形式所帶來的。
中國詩歌善於表現手法,講究抒情是壹種創造意境,追求言外之意不盡而意已盡的效果,讓人有無限的想象空間。英美詩歌側重於描寫景物在人們心中激起的反應,從此表達自己的主觀意識。這是由兩者不同的思維方式造成的差異。
中國詩歌講究含蓄,以淡為美,而英美詩歌則更加奔放,以情激越為主。壹個非常突出的例子就是對待愛情,中西詩歌的特點在這壹點上可以得到完美的體現。中國詩人描寫愛情“可以眉毛壹把抓,但放在心上”,總是不帶那種情愫,而西方詩人表達時會喊“妳是我的太陽,愛情的火把我燒得透不過氣來。”——妳能付得起這樣的翻譯,不做就別理它
中國的詩歌,或多為日記體2.9抒情,永遠把詩人的情感埋葬在詩歌的日子裏,比如說的《凈沙·秋思》,他幾乎沒有用壹句表達感情的話,只是把“枯藤”、“老樹”、“昏鴉”簡單地包裝在壹起,卻恰到好處地渲染了孤獨、陰郁的氣氛,有些詞句好像和周圍的感覺沒有直接的聯系,但感情是連貫的,壹口氣讀下來,仿佛自己是詩人在畫中描繪的人物,引起強烈的共鳴。然而這十種文采並列,雖然沒有主觀感情,卻比語言更強烈地表達了壹種孤獨的感覺,這正是中國古典詩歌的抖顫魅力所在。相比之下,英美現代詩歌強調寫個人在社會中孤獨的人們的心理,更廣義地把詩人要表達的意思表達出來。
妳做夢去吧。妳想要什麽?