晨歌西爾維亞·普拉斯:壹首鼓舞人心的長詩
愛讓妳像壹只胖胖的金表。
助產士拍打著妳的腳底,還有妳禿頭的哭聲
在大自然中找到了自己的位置。
我們的聲音回響,放大妳的到來。新雕像。
在通風良好的博物館裏,妳的裸體
遮蔽了我們的安全。我們像墻壹樣茫然地站在周圍。
我不再是妳的母親了
比雲蒸餾壹面鏡子反映自己的緩慢
消失在風的手中。
整夜妳母親的呼吸
在扁平的粉紅色玫瑰中搖曳。我醒來傾聽:
壹片遠海在我耳邊移動。
壹聲喊叫,我從床上跌跌撞撞地爬起來,像牛壹樣沈重,還帶著花香
穿著我的維多利亞睡衣。
妳的嘴張開得像貓壹樣幹凈。窗戶廣場
泛白並吞噬了暗淡的星星。現在妳試著
妳的壹把筆記;
清晰的元音像氣球壹樣上升。
長而有靈感的英文詩:從寫作的前沿看空間的緊張和空虛
當汽車停在路上時,軍隊進行檢查
它的牌子和號碼,當壹個人彎下臉
朝著妳的窗戶,妳看到更多
在遠處的壹座小山上,帶著意圖註視著
放下槍,把妳藏起來
壹切都是純粹的審問
直到步槍移動,妳移動
小心翼翼地加速-
有點空虛,有點疲憊
壹如既往地被自我的顫動所震撼,
臣服,是的,順從。
所以妳開始了寫作的新領域
再次發生的地方。三腳架上的槍;
中士用他的分分合合的麥克風重復著
關於妳的數據,等待抱怨
清除率;神槍手訓練下來了
像鷹壹樣從太陽底下向妳撲來。
突然妳就完了,被傳訊卻被釋放了,
就像妳從瀑布後面經過壹樣
柏油路上的黑色水流
穿過裝甲車輛,在
駐守的士兵不斷流動和撤退
就像樹影投射到拋光的擋風玻璃上。
在我的手指和拇指之間挖掘:壹首鼓舞人心的英文長詩
蹲筆歇息;像槍壹樣舒適。
在我的窗下,壹個幹凈刺耳的聲音
當鐵鍬陷入礫石地面時:
我父親在挖掘。我向下看
直到他在花壇中繃緊的臀部
彎得很低,二十年後才出現
有節奏地彎腰穿過馬鈴薯條播機
他在哪裏挖掘。
粗糙的靴子坐落在凸耳,軸
靠內側的膝蓋被牢牢地撬著。
他鏟除了高高的樹頂,把明亮的邊緣深埋
散播我們采摘的新土豆
喜歡它們在我們手中冰涼的硬度。
老天作證,這位老人會用鐵鍬,
就像他老爸壹樣。
我祖父壹天可以割更多的草皮
比托勒沼澤上的任何人都多。
有壹次,我用瓶子給他送牛奶
用紙胡亂塞住。他挺直了身子
喝了它,然後馬上倒了下去
整齊地切開切片,舉起草皮
越過他的肩膀,往下挖
為了好的草皮。挖掘。
土豆黴的冰冷氣味,咯吱咯吱的聲音和巴掌聲
潮濕的泥炭,邊緣的簡單切割
通過我頭腦中蘇醒的根。
但是我沒有鏟子去追蹤像他們這樣的人。
在我的手指和拇指之間
蹲筆休息。
我會用它來挖。