原文:
春秋的月亮是什麽時候?妳對過去了解多少?小樓昨夜又東風,故國不堪回首月明。
雕花柵欄和玉磚應該還存在,但朱妍改變了它們。妳能有多少悲傷?就像壹條向東流的河流。
翻譯
春花秋月的美好時光是什麽時候結束的?妳還記得多少以前的事?昨晚,小樓裏刮著春風。在這明亮的夜晚,我怎能忍受想起故國的痛苦?
精心雕琢的欄桿和玉階應該還在,只是我懷念的人在衰老。問我心裏有多少悲傷,就像春江的水向東流不盡。
註意事項:
春花秋月:指季節的變化。
結束:結束,結束。
故國:唐朝故都金陵(今南京)指南。
磚石:臺階。
玉雕欄桿:即玉雕欄桿和臺階,壹般指南唐宮殿。
列,壹個“停”。砌臺階
應該是靜止的:壹個“靜止”。
朱彥愛:代表妳想念的人老了。
小君:作者自稱。
能幹:或者“所有”、“那個”、“還”、“不認”。
多少:多少?