阿列克·桑德裏
愛是-
世界上最純粹的和解。
關心它的人,請退後壹步。
為神聖的玫瑰讓路。
愛是-
百合花盛開的芳香。
不要讓芬芳的靈魂消沈,
請把它帶到妳想去的地方。
(員工翻譯)
亞歷克·桑德裏(1821—1890)是羅馬尼亞詩人。先後在亞西、巴黎受教育,1844年出版第壹本民歌選集。號召人民團結、鬥爭、民族解放的《羅馬尼亞覺醒》(1848),在當時被稱為革命宣言,被作曲傳唱。65438-0877年羅馬尼亞民族獨立戰爭期間,他的組詩《我們的士兵》謳歌了為獨立而戰的英雄戰士,其中《步兵貝內奇》是代表作,高度贊揚了普通士兵的英雄氣概。他的詩歌簡潔、激越、富有哲理,帶有民謠色彩,被譽為羅馬尼亞“詩歌之王”。
這是壹首通過定義來解釋愛的真諦的詩。恩格斯曾經說過:“人與人之間,特別是兩性之間的情感關系,從人類開始就有了。”(路德維希·費爾巴哈與德國古典哲學的終結)表現男女之間相互愛慕和相思之情的情歌歷史悠久。
《愛》這首詩包含了詩人對生活、幸福和愛情的理解和希望。這是壹首愛情頌歌。詩人以詩歌的形式感染和啟迪讀者如何正直真誠地對待愛情和人生。
這首詩壹開始就給了愛情第壹個定義:“愛情是世界上最純粹的和解。”當然,愛情是符合人類存在和永恒的,但隨著社會的不斷發展進步,它也呈現出多姿多彩的新面貌。但不管有多少變化,真正的愛情最基本的是能夠相互理解。在這裏,詩人用哲學的方式給愛情下了壹個定義,從而善意地說服了錯誤而混亂的愛情觀。真正的愛情需要彼此的默契和理解,在此基礎上才能在人生奮鬥的道路上成為誌同道合的人和知音,才能享受愛情的甜蜜。孟子說得好:“知己知彼,百戰不殆。”純潔的愛情是生活中的積極因素,是幸福的源泉。“關心它的人,請退後壹步,為神聖的玫瑰讓路。”在詩人眼裏,愛情是“神聖的玫瑰”。愛是純潔的,但愛不應該是離經叛道的。《論語》說,“君子成人之美,不成人之惡”。使愛情步入“純粹的和解”,使聖潔光明的愛情都達到更高更和諧的境地。
詩人對愛情的第二個定義是:“愛情是盛開的百合花的芬芳。”愛情的本質就像百合花壹樣芬芳美麗。正如車爾尼雪夫斯基所說,“愛壹個人意味著什麽?這意味著為他的快樂而快樂,做壹切需要做的事情讓他更快樂,並從中獲得快樂。”愛情不是壹顆心對另壹顆心的跳動,而是兩顆心碰撞出的火花。兩性之間的愛情是生活的重要組成部分,應該保持神聖、高尚和對彼此忠誠。詩人接著告訴我們:“不要讓甜美的靈魂沈入泥土,請帶著它去妳想去的地方。”詩人就這樣結束了,魅力無窮。雖然琴聲停止了,但余音還在天空回蕩。愛情是“甜蜜的靈魂”。愛意味著生命的延續。愛讓世界有了未來。有了愛,世界末日永遠不會到來。站在這樣的歷史高度,詩人以更加寬廣的胸懷,憧憬著:讓建立在相互理解、相互同情、相互平等基礎上的愛情關系,到處播種、發芽、開花、結果。這無疑讓我們更加意識到那些充斥著虛偽、戲謔、無情、戲弄、猥褻的婚姻制度的罪惡。
這首詩立意頗無窮,感情越來越深。詩人把大家都習慣看到的東西寫在眼前,標新立異,不僅有趣,而且富有哲理,讓人讀後動情,產生奇妙的藝術效果。