關於季節的英語詩歌:陽光季節
溫和的季節
亨利·霍華德
亨利。霍華德
煤煙季節,含苞待放,百花盛開,綠草如茵,青山綠水,綠谷綠水;
在溫和的季節裏,葉子和嫩芽誕生了,綠樹和青草覆蓋了群山和山谷。
她唱著帶著新羽毛的夜鶯;海龜向她的配偶講述了她的故事。
長著新羽毛的夜鶯放飛了她的歌聲,斑鳩向她的伴侶傾吐了心聲。
夏天來了,每壹朵浪花都在綻放;雄鹿把他的老腦袋掛在蒼白的臉上;
夏天來了,花朵和繁茂的葉子壓彎了樹枝的根,雄鹿把它深褐色的角掛在籬笆樁上。
他甩開穿冬衣的雄鹿;魚帶著新修復的鱗片漂浮著;
公羊把冬衣丟在灌木叢裏,披著新鱗的魚浮在水面上。
蝰蛇甩去所有的蛻皮;敏捷的燕子追逐蒼蠅的小燕子;
蛇蛻了舊皮,迅捷的燕子追逐著小蒼蠅。
忙碌的蜜蜂采集蜂蜜。冬天過去了,那是花的包。
忙碌的蜜蜂正在釀造花蜜。嚴冬,殺花的殺手現在已經筋疲力盡。
因此,我看到在這些愉快的事物中,每壹種憂慮都在消退,而我的悲傷卻在湧現。
在我看來,壹切都充滿活力,壹切都壹覽無余。惆悵已逝,哀愁猶襲心頭。
關於季節的英語詩歌:贊美春天的詩歌
因為冬天的雨和廢墟已經過去,
和所有下雪和犯罪的季節;
分開愛人和愛人的日子,
失去的光明,贏得的黑夜;
回憶起的時光是忘卻的悲傷,
霜被殺,花被開,
綠色的安德伍德和封面
春天開始了。?阿爾加儂·查爾斯·斯溫伯恩(1837?1909)
關於季節的英語詩歌:夏日詩歌
當加快腳步時,夏日的中午是明亮的
彼此跟隨,直到壹個沈悶的沼澤
被跨越,壹個光禿禿的山脊clomb,在它的頂部
孤獨地站著,就像從壁壘的邊緣,
我俯瞰溫德米爾的床,
像壹條巨大的河流,在陽光下延伸。?威廉·華茲華斯(1770?1850)
關於季節的英語詩歌:秋天的詩歌
早晨比以前更加溫和,
堅果變黃了;
漿果的臉頰更豐滿,
玫瑰出城了。?艾米莉·狄金森(1830?1886)
關於季節的英語詩歌:冬季詩歌
在這淒冷的冬至日
寒風發出呻吟,
大地堅硬如鐵,
像石頭壹樣的水;
雪已經落下,雪落在雪上,
雪上加霜,
在寒冷的仲冬,
很久以前。?克裏斯蒂娜·羅塞蒂(1830-1894)