原文:
飛來峰頂有壹座巍峨的塔,聽說烏鴉飛來,朝陽升起。
正如壹首中國詩中所寫的那樣,我們不怕烏雲遮住我們的視線,因為我們已經在山頂上了。
翻譯:
飛來峰山頂有壹座高聳的塔。據說公雞打鳴時可以看到初升的太陽。
我不怕雲遮住我的遠視,只因為我站在飛來峰之巔,仰視時心胸寬廣。
詩意:
山巍峨,塔巍峨,山頂的塔巍峨。飛來峰和它上面的寶塔有多高?我不知道詩人只告訴我們,光是這座塔就有8000多英尺——這當然是誇大其詞。詩人還講了壹個傳說:站在塔上,五更時公雞打鳴,可以看到海上日出。請大家想想飛來峰的氣勢。
從全詩來看,“不畏浮雲遮望眼,只在最高處”的心靈境界,只有登上從天而降的高峰,才能觸發;但是,沒有“聽見雞叫,看見太陽升起”作為鋪墊,也不能導致這樣的心境。
只有爬上“山上的千尋塔”,才能利用日出時能聞到雞的氣味這壹事實;只有當妳看到日出,聞到山頂的雞從天而降的味道時,妳才能獲得站得高、看得遠而不懼庸俗的勇氣。思想連貫,聯系緊密;無縫,壹氣呵成;前後照應,天衣無縫。
王安石(1021年18年2月18-1086年5月21日),號,世稱王。漢族,北宋撫州臨川人(今江西撫州市臨川區鄧家巷人),我國北宋時期著名的政治家、思想家、文學家、改革家,唐宋八大家之壹。歐陽修稱贊王安石:“翰林風流詩三千首,吏部文章二百篇。舊的自怨自艾還在,那誰跟兒子爭。”傳世文集有《王臨川集》、《臨川集集》等。他的詩各方面都很好,雖然字數不多,但也很擅長,有《桂枝香》等名作。