當前位置:成語大全網 - 讚美詩歌 - 幫我翻譯這首英文詩《夏天的床》

幫我翻譯這首英文詩《夏天的床》

夏天的床(夏天睡覺)

羅伯特·路易斯·史蒂文森

冬天我晚上起床

冬天我早上起床很早。

在黃色的燭光下穿衣服。?

借著黃光穿衣服。

夏天則完全不同,

夏天則相反,

我必須在白天睡覺。?

我必須在白天睡覺。

我得去床上看看。

我會去床上看。

鳥兒仍在樹上跳躍。

鳥兒還在樹梢上跳舞,

或者聽到成年人的腳步聲?

還是聽大人的腳步聲?

仍然在街上從我身邊走過。?

仍然在街上從我身邊走過。

妳不覺得這很難嗎?

對妳來說不困難嗎?

當天空晴朗湛藍時。

在明亮蔚藍的天空中,

我很想玩,是嗎?

我非常喜歡演奏,

白天不得不上床睡覺

但是妳必須在白天睡覺?

擴展數據:

《貝丁的夏天》是詩集《壹個孩子的韻文花園》的開篇之作,是作者童年記憶花園裏壹朵樸素而又經久不衰的花。全詩都是從壹個孩子的角度寫的。孩子憤恨地想:“夏天為什麽要大白天睡覺?”

愛丁堡的夏天,晚上八九點鐘天還亮著,大人們已經習慣了。然而在天真的孩子心中,卻成了壹個刻骨銘心的問題。這是壹個孩子的思維,壹個孩子眼中無助的夏夜。他永遠不會忘記的是:他浪費了多少玩的時間!時間是夜晚,天空是白天,躺在床上什麽都不做,還要抵抗窗外的“誘惑”,壹個不願睡覺的孩子就被生動地勾勒出來了。