我了解裏弗斯:
我知道和世界壹樣古老的河流
比人類河流中人類血液的流動還要古老。
我的靈魂像河流壹樣深邃。
我了解裏弗斯。
我知道這條河。
就像這個世界壹樣
和...壹樣老
這比在人類的長河中
流動的人類血液
甚至更老
我的靈魂
變得像壹條河。
壹般深
黎明時分,我在幼發拉底河沐浴。
我在剛果附近建造了我的小屋,它哄我入睡。
我看著尼羅河,在它上面建起了金字塔。
我聽到了密西西比河的歌聲
當亞伯·林肯去新奧爾良時,
我見過它泥濘的胸膛在夕陽下變成金色。
當晨光剛剛從天空中出現
我在幼發拉底河沐浴。
我把我的小屋
建在剛果河畔
汩汩的河水
安全地和我睡覺
我看著尼羅河。
我把金字塔
建在尼羅河上
當亞伯拉罕·林肯
當我去新奧爾良的時候,
我聽到了。
密西西比河之歌
我看到了。
泥濘的胸部
在夕陽下
金光
我了解裏弗斯:
古老而昏暗的河流。
我的靈魂像河流壹樣深邃。
我了解裏弗斯。
壹條古老而黑暗的河流
我的靈魂
變得像壹條河。
壹般深...
作品簡要分析:
熱愛自己的民族,以自己種族的文明和尊嚴為榮,這壹點在休斯的著名詩篇《黑人談河流》中得到了充分的體現。這首詩是休斯在開車去墨西哥的旅途中壹口氣寫下的。他自己說用了“十分鐘到壹刻鐘”。
詩人在談到這首詩的寫作過程時說,他並不是從父親對同胞的“奇怪的厭惡”中理解父親的想法,因為“我是黑人,我很喜歡黑人”。然後,詩人談到了火車緩緩駛過密西西比河上的鐵橋。他從這條古老的河流想到了黑人的命運,想到了林肯總統為了廢除奴隸制親自乘木筏順密西西比河而下到新奧爾良,想到了黑人前世的其他河流——剛果河、尼日爾河和非洲的尼羅河。詩歌就是這樣誕生的。
讀完整首詩,不難看出詩人敘述了美國黑人從“盤古開天”到非洲祖先,直到成為美國黑人的整個文明史。黑人是壹個古老的種族。他們在地球上辛勤勞動,為人類歷史做出了貢獻。這首詩雖然沒有直接描寫黑人的苦難和掙紮,但卻能喚起他們的民族自豪感和自豪感,喚起他們對自由的渴望,增強他們為美好未來而奮鬥的信心。這首詩簡潔、深沈、緩慢,卻蘊含著深不可測的力量。
作者簡介及更多精彩內容盡在題目中:
我翻譯著名的詩歌。
?不斷更新,請註意咨詢。
(圖片和簡介均來自網絡,在此向原作者致敬!)
詩:麗日松林
開墾荒地
千百年來河水壹直穿過胸腔。
日月星辰
見證滄桑的永恒流傳
追隨唐浩的腳步
泥土和陽光
汲取拓荒者的血液
皮膚上塗了厚厚的藥膏。
每個靈魂
河流不受限制的流動
養育之河
生命的養料
拉年輕的頭發底部
在初升的太陽下扔掉
沐浴在天空的水中
剛果河
擴展生活的畫面
電流是打鼾的前奏
從夢想的上遊
暴君
最後的睡眠
[河流]尼羅河
高貴的上帝
傾聽公眾的聲音。
最後
自由電源
像黎明的金光
密西西比河
唱出靈魂之歌
泥濘的腳步
走出沃野的平坦領地
每壹滴血
從河底流出的膚色
穿越遠古的深刻體驗
尋找河流
這樣的親密是和平的。
(感謝李日松琳對詩歌的鼓勵和支持!)
用詩:鬥室散人
河流是永恒的,水長時間泛濫。
風來了又去,但它又回到了睡眠狀態。
謝謝大家的鼓勵和支持!)
題詩:廬陽第壹怪
?錘子砸在湖面上,散落壹地。
?水在打轉,船很難越過。
?-\壹個奇怪的組合
?(感謝廬陽第壹怪詩的鼓勵和支持!)
詩歌:上月丁
最古老的河流
它是黃河和長江。
短暫的壹生
就像壹股澎湃的浪潮。
我的靈魂
比如黃河和長江
又老又長
或者
為什麽我經常會想起他們古老的樣子?
我的心來自大地。
我的血液就像壹條微型的黃河和長江。
繼承壹種渴望
或者系繩子打死老虎,或者住公寓樓。
牽著妳的手,壹起變老
保護好人的寶藏,但不保護壞人的。
找到文明的途徑
聽黃河吼,看長江浪。
(感謝丁上個月寫詩的鼓勵和支持!)