當前位置:成語大全網 - 讚美詩歌 - 惠特曼愛情詩《挽歌》賞析

惠特曼愛情詩《挽歌》賞析

惠特曼《挽歌》中的愛情詩賞析

惠特曼(美國)

愛情!愛情!愛情!

後浪親密地愛撫著前浪,

後面還有壹波,擁抱著,沖擊著,壹波緊裹著另壹波。

但是我的愛,卻不是愛撫我,不是愛撫我!

晚月低懸在地平線上,

磕磕絆絆,-啊,我覺得是愛。

沈重的負擔,愛的沈重負擔。

啊,海洋也在瘋狂地親吻土地,滿滿的愛,滿滿的愛。

啊,晴朗的夜晚!我沒有在浪上看到我的愛人。

飛行?

白浪中的那個小影子是什麽?

大聲說!大聲說!大聲說!

我呼喚妳,我的愛人!

我對著海浪高聲呼喊,

妳會知道誰在這裏,在這裏,

妳會知道我是誰,妳,我的愛人!

妳低垂的月亮,

妳黃色燈裏的小黑點是什麽?

啊,那是她的影子,那是我愛人的影子!

哦,月亮,不要再扣留她了,這樣她就不能回到我身邊了。

土地!土地!土地!

無論我走到哪裏,啊,我總是認為妳可以

如果妳願意,把我的愛送回去,

因為無論往哪裏看,我都好像真的在陰霾中。

我看到了我的愛。

啊,妳天空中的星星!

也許對我如此渴望的人,也在和妳壹起崛起,壹起崛起。

啊,妳的聲音,妳顫抖的聲音!

在氛圍中唱得更清楚!

讓妳的聲音深入大地,穿透樹林!

我渴望的那個人,壹定會在某個地方聽到妳!

提高妳的聲音,

這首孤獨的夜歌,

這首悲涼孤獨的愛與死亡之歌,

在昏黃的殘月下歌唱,

啊,那首差點沈入大海的殘月下的歌!

啊,放縱與絕望之歌!

但是溫柔壹點,聲音小壹點!

讓我小聲說,

停下來,妳這嘈雜的海洋,

因為我似乎聽到我的愛人在某處向我承諾,

如此輕微,我必須靜靜地聽,靜靜地,

但是不要完全沈默,因為那樣她可能不會

馬上來找我。

過來,親愛的!

我在這裏,在這裏!

我用這種連續的語調呼喚妳,

我為妳打這個溫柔的電話,親愛的,

這是給妳的。

不要再被誤導到其他地方了,

那是海風在呼嘯,那不是我的聲音。

那是波浪的攪動,攪動,

那是樹葉的影子。

啊,黑暗啊,壹切都是徒勞!

啊,我是多麽痛苦和悲傷。

啊,天上月亮的黃色光環,低低地掛在海面上!

啊,海中渾濁的倒影!

啊,歌唱的聲音,啊,跳動的心臟!

我徒然歌唱,我整夜徒然歌唱。

啊,完了!啊,幸福的生活!啊,幸福之歌!

在大氣中,在樹林裏,在田野裏,

曾經愛過!愛過!愛過!愛過!愛過!

但是我的愛人已經不在我身邊了!

我們不能再住在壹起了!

(楚圖南譯)

這首詩選自《草葉集》中的《從永遠搖擺的搖籃》(1859,34節長,***182行),標題是後加的。正如高爾基的《海燕之歌》是鳥兒在他的《春天的旋律》中唱的壹首歌,惠特曼的《挽歌》也是鳥兒在他永遠搖晃的搖籃中唱的壹首歌。詩歌《搖籃》發表在《草葉集》第三版上。在此之前,我曾在朋友家背誦過,當時解釋說是關於壹只嘲鳥的,“根據真實事件改編”。“但究竟是什麽事件,詩人遮遮掩掩,批評家們總是徒然猜測。壹些評論家斷言,詩人把童年時聆聽壹只喪偶小鳥哀鳴的感受作為自己詩歌精神萌芽的契機,從而把自己與呼喚某種對愛情或理想的向往聯系在壹起,終生如那只嘲鳥。這個假設似乎是合理的。壹般認為《搖籃》的最高藝術成就在於它的音樂性,詩人自己也說是受意大利歌劇的啟發。這可以說是惠特曼詩歌藝術的又壹發展。”(李:譯序)的確,《搖籃》是自傳性的。那個半夜從床上爬下來,在沙漠和田野裏孤獨徘徊的孩子,就是詩人本人。在他的故鄉長島(也就是詩中的“巴門諾克”——這是印第安語),兩只遙遠的嘲鳥飛了進來。雌鳥有四個蛋,雄鳥唱著他們的家鄉和愛情。突然,雌鳥不見了,大概是被殺了,於是雄鳥給愛人打電話,唱起了孤獨的“哀歌”。詩人是壹個赤腳的孩子,躲在黑夜裏,偷聽這哀歌,牢牢記住。這首鬼歌讓孩子覺醒,成熟,知道自己為什麽而生,從而過渡到成人。他感到生活中有壹千個顫抖的回聲活了過來。雖然大海低聲說著“死,死,死,死”,但它不像那只鳴鳥,也不像詩人激動的孩子的心。詩人永遠不會忘記那首哀歌,把鳥兒的哀歌寫在回溯的搖籃裏。

《挽歌》共有17節,與詩人的其他詩歌有所不同。那些詩的詩節都很長,但挽歌的詩節不超過六行。這17詩句是由2行6句,3行2句,4行6句,5行2句,6行1句組成的。可見詩節之短。短詩節表現了歌唱的悲傷和短促。歌裏全是感嘆號“!”而感嘆詞“啊”“喲”“吧”,有很多重疊的詞:“愛撫!愛情!愛撫!”“說吧!大聲說!大聲說!”“土地!土地!土地!”“愛過!愛過!愛過!愛!”來表現歌手的懷念,悲傷和悲痛。

從全詩《搖籃》到《離騷》內部,用同樣的情感背景和情境,烘托出鳥的悲傷:殘月低掛天邊,散射著黃色的光;海浪推著拍打著海岸;天上的星星在閃爍;呼嘯的海風;田野和樹林。詩人中心寫下了這首哀歌:高歌,縱身入浪;它是用顫抖的聲音唱的,但卻有壹顆跳動的心。這首哀歌是壹首孤獨的夜歌,是壹首孤獨的愛與死的歌,是壹首放縱與絕望的歌,是壹聲“堅持”、“痛苦與悲傷”、“徒勞”的吶喊。從這個背景和夜歌的揭示中,流露出撕心裂肺的絕望和雄鳥泣血的哀嚎。

作為壹首抒情詩,它突出了鳥兒的叫聲:它在呼喚逝去的愛人,時而“尖叫”,時而“呢喃”,時而“溫柔”,時而“顫抖”;它問壹切看得見摸得著的東西,是否見過它的愛人。然而那些“清夜”“殘月”“波濤”“陸地”“星辰”“黑暗”都沒有回答它。這種對不存在的物體和寂靜的自然的呼喚方式顯然來自民間詩歌。

詩人還寫出了絕望的幻想和不可能的希望,更引起了人們的同情。雄鳥把白浪中的那個小影子當成了自己的愛人;把月亮昏黃的光線裏的小黑點當成愛人的影子;它望著大地的時候,淚眼朦朧,卻仿佛真的看到了戀人;它似乎從嘈雜的海洋聲裏聽到了愛人回應的聲音。從幻想到現實:自然依然如故,但他在兩個地方都沒能找到他要找的人,只能在絕望中結束悲歌。

挽歌之後,詩人用沈郁的詩句表達了他的深意和悠遠的思念:

歌曲是無聲的,

壹切仍在繼續,群星閃耀,

海風吹著,吹著,這首歌的回聲,

大海不停地發出悲憤的聲音。

……

缺席的孩子,海浪沖刷著他的赤腳,海風吹拂著他的頭發,

……

這首歌的意義,這種聽覺和靈魂,都迅速凝聚起來,

奇怪的眼淚,順著我的臉頰流下,

妳是鳥,還是鬼,(孩子的靈魂在說話,)

妳真的是在給愛人唱歌嗎?還是真的在給我唱歌?

……

啊,妳這個孤獨的歌手:妳獨自歌唱,但妳讓我覺得妳就是我,“妳就是。”

我”——雄鳥是詩人。惠特曼年輕時是壹名鄉村教師,直到54歲癱瘓。為了保持精神自由和身體“純潔”,她壹直沒有結婚。因為他沒有壹個掉了四個蛋的愛人。但他卻多次贏得仰慕,最終辜負了被他稱為“世界上最美麗、最高貴”的女人吉爾克裏斯夫人的愛和追求。可見有壹個詩人,失去了戀愛的體驗。與上流社會格格不入的詩人“孤獨”,於是把自己的孤獨寫在了鳥身上,鳥成了詩人的化身。他的“愛人”不壹定是某個異性,也可能是自由、愛、友善、高貴的代名詞。壹個無法實現的希望就像壹只找不到的雌鳥。沒有什麽比把對現實的不滿變成對鳥類的絕望更生動的了。