草
卡爾·桑夫堡
把屍體堆在奧斯特裏茨和滑鐵盧
把它們鏟下去,讓我工作-
我是小草;我涵蓋壹切。
把它們堆在葛底斯伯裏
把它們堆在伊普爾和凡爾登。
把它們鏟到地下,讓我工作。
兩年,十年,乘客問售票員:
這是什麽地方?
我們現在在哪裏?
我是草。
讓我工作。
卡爾·桑德伯格(1878~1967)是美國詩人。他的傳記《亞伯拉罕·林肯:戰爭年代》1940獲普利策歷史獎,《詩集全集》1951獲普利策詩歌獎。桑德伯格的詩充滿了名言和軼事。他的《草》是關於第壹次世界大戰的最感人最難忘的詩。
草
把屍體堆在奧斯特裏茨和滑鐵盧,
把它們鏟到坑裏,然後讓我來-
我是草,我覆蓋壹切。
把屍體堆在葛底斯堡,
把屍體堆在伊普爾和凡爾登,
把他們鏟到坑裏,讓我來。
兩年或十年後,乘客問乘務員:
這是什麽地方?
我們現在在哪裏?
我是草,
讓我來吧。