作者:李叔同
全文:
亭外,古道旁,草藍。
晚風吹柳笛,夕陽在山那邊。
天邊,天涯,知心朋友半散。
壹壺濁酒就夠了,所以今晚不要去夢寒。
亭外,古道旁,草藍。
晚風吹柳笛,夕陽在山那邊。
愛情千絲萬縷,壹杯酒,聲離笛聲。
妳什麽時候來這裏?來的時候不要猶豫。
草是藍的,水是綠的,南浦的傷怎麽樣了?
人生難得壹聚,唯有離別。
愛情千絲萬縷,壹杯酒,聲離笛聲。
妳什麽時候來這裏?來的時候不要猶豫。
翻譯:
亭外古道旁,地上的草壹直延伸到天邊。晚風吹過柳梢,笛聲斷斷續續,夕陽在山外。好朋友多是四處遊蕩。我拿起酒壺壹飲而盡,希望能讓剩下的歡樂達到極致,但(這種分離的痛苦)讓今晚的夢很痛苦。
擴展數據:
從20世紀20年代到40年代,《告別》是壹首在新學校教授的校歌,廣為傳唱,深受大眾喜愛。1970年代和1980年代,分別在電影《二月初春》和《城南舊事》中以插曲或主題曲的形式出現,使其更加膾炙人口,傳唱不休。唐朝樂隊在他們的第二張專輯《浪漫》中編曲並演唱了《告別》。
《送別》和《旅行的悲哀》兩首歌至今在中國和日本廣為流傳,而英文的《家和母親的夢》在美國已經不被人們記住,現在也很少有人知道了。歌曲《送別》的歌名常被誤認為是《贊美詩》。《送別》雖然是悼詞,但《頌》不是它的標題。