葉芝曾這樣評價這首詩:“這首詩改編自斯萊戈縣巴裏索代爾村壹位經常獨自歌唱的老農婦的三行舊歌詞”。詩人回憶往事,表達對生活和愛情的感受。這種情緒更多的夾雜著“順其自然”的意思。想想自己還挺感動的。
夜深人靜的時候,悠揚的風笛聲把我們帶入了壹個沒有喧囂和浮躁的世界。這首經典的情詩能通過歌手的哼唱帶給我們好心情。
在基韋·喬納斯·薩利花園旁邊
沙裏花園
在基韋·喬納斯·薩利花園,我和我的愛人相遇了
我曾在莎莉花園遇見我的愛人。
她用雪白的小腳走過基韋·喬納斯·薩利花園
她踩著雪白的纖纖玉足,走在莎莉花園旁。
她囑咐我要愛得輕松,就像樹葉在樹上生長壹樣
她想讓我單純的追求真愛,就像壹棵樹自然長出葉子壹樣。
但是我年幼無知,不同意她的意見
但是我太年輕太傻,從來沒有聽進去過她的心聲。
在河邊的田野上,我和我的愛人曾經站在壹起
我曾經和我的愛人並肩站在河邊的曠野上。
她把雪白的手放在我斜倚的肩上
她把她柔嫩的小手放在我微微傾斜的肩膀上。
她囑咐我要活得輕松,就像堤岸上的草壹樣
她要我簡單的生活,就像河邊生長的堅韌的小草。
但是我那時年輕而愚蠢,現在我熱淚盈眶
可是我那麽年輕,那麽傻,現在只有眼淚和感情。
推薦壹首歌給妳:30分鐘也很好。