白頭歌
就像山上的雪。就像雲間的月亮。聽說妳有兩種意見,所以來道別。
今天,它被稱為雞尾酒會。溝頭清澈,溝水東西流。
很傷心很難過,結婚了也不用哭。妳們要壹心壹意,不願意離開對方。
為什麽在竹竿卷曲,魚兒洄遊,男人看重忠誠的時候,還要用錢和刀?
附上壹本書:告別書。
淳方,五色,秦仍在禁軍,且新聲代舊!錦水有蜜月期,漢宮有水,這是新的,世間尷尬的人都不知情!朱之弦斷,鏡不見,朝露露,香歇,白頭吟,離愁。盡量多吃點,不要錯過我的小妾,陪妳遠行!
註①áá:全是白人。2兩個意思:是兩顆心(相對於下面的“壹顆心”),指的是感情的變化。3肯定:不要。④桶:盛酒的器具。今天為最後壹次聚會買酒,明天早上在溝邊分手。⑤ 舵:外觀。禦渠:流經禦花園或環繞宮墻的溝渠。東西向流動,也就是向東流動。“東西”是壹個復合詞,有偏義。這裏用的是董這個詞的意思。以上兩句想象離別後獨自走在溝邊,過去的愛情生活會像水溝壹樣流淌,壹去不復返。6.這句話接下來的兩句意思是,娶了女人不用哭,只要嫁個“專壹的人”,白頭偕老,不要像我壹樣,那就好。⑦竹竿:指魚竿。卷毛:搖搖臉。⑧弟子(要加竹前綴和音屏):形容魚尾是濕羽毛。釣魚是中國民謠中求愛的象征性隱語。在這裏,暗語是用來表達男女之間愛情的幸福。⑨靈:這裏指感情和善良。錢刀:古代把錢鑄成馬刀的形狀,稱為刀錢。所以錢也叫錢刀。
以下是《白頭歌》的翻譯:
愛情應該像山上的雪壹樣純潔,像雲中的月亮壹樣明亮。
聽說妳有二心,是來和妳分手的。
今天就像最後壹次聚會,明天就要分手了。
我沿著溝慢慢挪動腳步,只覺得妳我就像溝裏的水,永遠分道揚鑣。
當初,我毅然離家,跟妳遠走高飛,不像壹般的女孩子哭哭啼啼。
我以為嫁給壹個心動的男人,就可以戀愛,永遠幸福。
男女要輕如魚竿,活潑可愛如魚。男人應該認為真誠愛情的損失不是任何金錢和財富可以彌補的。
以下是附書翻譯:
春天,百花盛開,絢爛的色彩掩蓋了素凈的色彩。
琴還在彈,但不是原班人馬彈的。
晉江有鴛鴦隨其遊,漢宮有枝延。
他們從來沒有拋棄過自己的伴侶。
慨嘆世間人,卻為美所惑,喜新厭舊。
弦之弦斷,知己絕失。
鏡子缺了,夫妻分了。
朝露,緣分已盡。
香消玉殞,人散。
白頭歌傷離別。
希望妳好好吃飯,不要想我。
對著浩蕩的水發誓,從此和妳永別。
我自己寫的,可能有些地方不準確。其實對於“金水有蜜月,漢宮有樹,其他都是新的”這句話,我也不是很確定。