長草是如此的茂盛,每年秋冬枯萎的草都要把草的顏色變濃。
野火不能燒盡它,春風的吹拂可以使它復活。
野草野花遍布古道,陽光下的草地盡頭是妳的旅途。
我再壹次送上了我的知心朋友,濃濃的草代表了我的深情。
翻譯:
原野上長滿了茂盛的草,每年秋冬變黃,春天變厚。野火不能燒掉地上所有的雜草,春風壹吹,大地壹片綠色。遠處芬芳的野草鋪滿了古道,綠城在陽光的照耀下甚至荒蕪了。今天,我來送別我的老朋友,就連茂盛的草地也充滿了離別的情懷。
《別了,古草》續作於唐德宗貞元三年(公元788年),作者年僅十六歲。這首詩是壹道應試練習題。按照科學研究的規則,目前任何限定的詩題都必須加上“福德”二字,類似於詠物。
作者沒有為了“固原”而寫固原,同時又安排了壹個典型的告別環境:固原在《沙地》中的景色是如此迷人,而告別發生在這個背景下又是如此憂郁和詩意。
“王孫”壹詞借用楚辭造句,壹般指行者。“王子和孫子遊走了,春草長起來了。”指的是看到茂盛的草還沒有回來的人。然而,在這裏,它以不同的方式使用。寫的是看到郁郁蔥蔥的草,加上離別的傷感。似乎每壹片草葉都充滿了特別的感情。詩至此,“別了”已說清楚,題意已定,全篇收筆。《古原》、《草》、《送別》融為壹體,意境極其渾渾。