王維?【唐朝】
春天的鴿子在房子上唱歌,杏花在村莊的邊緣是白色的。
持斧伐遠闊,荷鋤春脈。
歸燕知老巢,故人看新歷。
急則不禦,遠則遠行。
王偉
翻譯和註釋
翻譯
房子上有壹只布谷鳥在唱歌,村旁的壹大片杏花是白色的。
拿著斧子整理桑樹的長枝,扛著鋤頭看地下的泉水。
去年燕子飛回來了,好像他知道它的老窩。房子裏的老主人正在翻看新年日歷。
我想喝壹杯然後停下來。想到背井離鄉去做客的人,我不禁感到失望。
給…作註解
仲春,農歷的第二個月。
春鴿(jiū):鳥名,即布谷鳥、杜鵑,像鴿子,包括斑鳩、山鴿。曹植《贈許幹》:“春日鴿飛樓,水流沖軒”。
元陽:又長又高的桑枝。《詩經·七月風》:“蠶,月,桑,拿斧,好伐遠廣。”剪掉又高又長的桑枝,方便以後采桑。
Chān:檢測檢驗。
泉脈:地下泉水。地層中的泉流如同人體中的血液,故稱之為春脈。
看新日歷:開始新的壹年。
Shāng:古代飲酒器皿,指酒杯。
皇家:用,喝,喝。
心疼旅人:即“旅人惆悵”。
旅行者:去遠方旅行的人。