歐洲田園詩是古希臘詩人忒俄克裏特斯(公元前310?———245?)第壹個。他傳世的詩歌有29首,詩人在其中描寫了家鄉西西裏島美麗、清新、可愛的鄉村生活和自然美景[1](P62)。在他的詩中,“詩人成功地保持了理想與現實之間的平衡”[2](P974)。早在1588的時候,就有人把其中的6個翻譯成了英文[2](P975),翻譯的相當精彩。1684年,出現了第壹部完整的《忒俄克列特斯詩集》(托馬斯·克列奇譯)[2](P975);壹年後,英國作家、桂冠詩人約翰·德萊頓也為湯森編輯的《雜錄》翻譯了幾首忒俄克裏特斯的田園詩。在該書的序言中,他評價忒俄克裏特斯的詩“親切而自然”[2](P975)。忒俄克裏特斯的田園詩對後來具有貴族傾向的歐洲詩歌影響很大。偉大的羅馬詩人塔西陀·弗吉利烏斯馬羅,即V·伊爾吉爾(公元前70年-公元前19年),受忒俄克列特斯的影響,寫下了他著名的田園詩《牧歌》。這首詩的出版震驚了羅馬,並迅速確立了維吉爾的文學地位,使他在宮廷中最受歡迎。