出自《郭峰高風靜女》,原詩是:
這個安靜的女孩太可愛了,她就要來到我鎮的街角了。故意躲起來讓我發現,急的抓耳撓腮。
安靜的女孩看起來不錯,送我壹個桐管。紅彤彤有壹種鮮艷的紅色,愛它真的是鮮艷的顏色。
這個國家開采我,伊美麗而稀有。它不像野草壹樣長得美麗,美麗給人以濃濃的情意。
白話翻譯:
那個嫻靜的女孩真的很可愛。請我到拐角的大樓來。故意躲著讓我發現,抓耳撓腮。
那個嫻靜的女孩很有面子,給了我壹個紅彤彤的管子。鮮紅的管子有光澤。愛死了。顏色真的很鮮艷。
我從鄉下摘了草給我。草很美,很稀有。不是草長得美,而是美給了彼此深情。
擴展數據
《郭峰高峰精女》是中國古代第壹部詩歌總集《詩經》中的壹首詩。這是壹首描寫青年男女幽會的詩,表現了壹個男人對愛人溫柔嫻靜的贊美和對她的深情,體現了青年男女之間純潔愛情的美好。
這首詩是從男方的角度寫出來的,但通過他對情人外貌的贊美和對她對自己的深情的宣揚,我們也可以看到詩中沒有直接出現的女子的性格形象,甚至不妨說她的形象在男方的第壹人稱敘述中更為鮮明。這反過來加深了讀者對這個年輕人的迷戀。
全詩構思巧妙,刻畫生動,充滿幽默和健康快樂的情感,特別是對年輕人戀愛的心理描寫。
百度百科-李國鋒馮靜NV