當前位置:成語大全網 - 讚美詩歌 - 莎士比亞十四行詩第148首賞析

莎士比亞十四行詩第148首賞析

莎士比亞十四行詩第148首經典詩歌欣賞[英]

唉,愛情在我腦袋裏裝了什麽眼睛?

完全認不出真實場景?

我不知道,理性去了哪裏?

我誤判了我眼睛看到的真相?

如果我眼中癡迷的東西真的很美,

為什麽大家異口同聲的否定?

如果真的不美,那是絕對不可否認的。

愛情的眼睛不像普通人的眼睛那麽真實;

當然,它怎麽會,怎麽會喜歡眼睛呢?

真的,是日日夜夜淚流滿面?

所以,我不確定怎麽會稀有呢?

直到天放晴,太陽才會明亮。

狡猾的丘比特!妳用淚水蒙蔽了我的雙眼,

就怕明眼人揭穿妳的醜。

(梁譯)

十四行詩在文藝復興時期的英國非常流行,是當時抒情詩人最青睞的詩歌形式。愛情是最常見的主題,莎士比亞的十四行詩似乎也不例外。但在附庸風雅的二三流詩人那裏,寫十四行詩只是壹種時尚,內容無非是愛情,詩風誇張做作。莎士比亞和他們完全不同。他用十四行詩寫愛情,不僅感情深厚真摯,感人肺腑,而且往往蘊含著深刻的人生哲理,發人深省。

這首詩描述了詩人面對愛情的“惡作劇”(也就是丘比特)時的迷茫和最後的頓悟。全詩大致分為兩部分。

在前十二行中,詩人壹步步地描述了自己在愛情問題上的復雜心理活動:起初,他很困惑,很感嘆為什麽自己常常誤判愛情,為什麽自己的印象和看法總是和別人不壹樣。然後我試圖找出原因,猜測可能是愛情讓我變瞎了,或者是雖然眼睛還能看清楚,但是因為失去了理智,無法接受正確的目擊事實。然後詩人安慰自己說,愛情的眼睛看不清看不準並不奇怪,因為即使是天空中到處閃耀的太陽,往往也要等到雲開霧散,雨過天晴。

後兩句可以說是前壹部分的升華,仿佛詩人恍然大悟,看穿了丘比特別有用心的惡作劇。上帝的愛,讓整天墜入愛河的人,眼神迷離,哪裏還能看清真實的情況,哪裏還能分辨出美醜。這裏表達的意思似乎有點類似於中國的成語“情人眼裏出西施”。

在這首詩裏,詩人大概是想告訴人們,愛情往往是盲目的、主觀的、片面的,我們要有所防範,不要讓感情失控,不要被狡猾的愛神牽著鼻子走。除了這首詩,莎士比亞還在他的第137首和第150首十四行詩中以不同的方式向讀者揭示了這樣壹種人生哲學。

這首詩在寫作上很有特色。詩人從眼睛裏看不清真實的場景,用壹系列疑問句來描述自己的心理變化,既細致又曲折。最後兩行似乎在質疑上帝的愛,將全詩的情感推向* * *,同時又蘊含哲理在其中,頗能引起讀者的* *聲和回味。(許)據