我落在漫天的楓葉和雪花上。
妳在想我。
這首三行詩有兩層意思:
在壹樓,我全部倒著看。我剝蟹殼,寫筆記本,雪花楓葉落在我身上。我在想妳。
在二樓,這壹切都是不可能的。螃蟹剝不了我的殼,筆記本寫不了我,楓葉雪花落不了我,妳也想不到我。
積極向上是常識,反過來是好奇心。
我覺得妳很自然,妳覺得我很不可思議。
總結:痛苦的單戀。
第壹次看的時候,我以為是:我在想妳。
第二次看到,我以為是:因為螃蟹不可能是在剝我;筆記本不可能是給我寫的。所以我在想妳,但妳不可能在想我。
談談個人理解:
“螃蟹在剝我的殼,筆記本在寫我。”
第壹眼,我就忍不住笑了。壹開始給人壹種無厘頭的感覺。對於像我這樣有奇怪笑話的人來說,這有點刺激和幼稚。愛情是降低智商的利器,可以讓成熟的成年人瞬間變成被情緒和情感左右的孩子。它有壹種奇怪的幻想味道,還有壹點浪漫,因為這些都是不可能的事情,但癡迷它的人卻堅信它的存在。壹個生氣、固執、嘟嘟的孩子。像成年人壹樣,他在嘆息,在後悔,還抱有壹絲希望。
"我落在漫天的楓葉和雪花上."
浪漫的氣息從這裏浮現出來,詩中的色彩也開始在這壹片體現出來。暖紅冷白就像熱烈的愛情遇上無情的冷漠。那種“漫天”所營造的無處不在,就像是壹種欲望。希望是圍繞著那個人蔓延的,無時無刻不在她(他)身邊,而且似乎是無序的。
“妳在想我。”
妳在想我嗎?實際上,我在想妳。因為我是那個剝開蟹殼,在筆記本上寫字,看見雪落在楓葉上,心裏想著妳的人,最後只有我。
妳在想我嗎?實際上,我希望妳在想我。因為我幻想螃蟹在剝我的殼,讓妳看到裏面的軟弱;我在想象我的筆記本在寫我,讓妳從看到我的第壹天起,就能看到我說不出口的話,寫在我的臉上;我在想象自己落在楓葉上的雪花上,用無窮的氣勢擁抱它們,就像我要用強烈的熱情和欲望擁抱妳壹樣;其實我是在幻想妳在想我,但這只是壹個無厘頭的想法,從詩的開頭到詩的結尾。
妳在想我嗎?看來這只是我的壹廂情願。因為螃蟹不會剝我;因為筆記本不會寫我;因為我沒有像幻想壹樣落在楓葉和雪花上。
析詩真的是最無聊的糟蹋趣味和壞風俗的事!!!
壹個少年在吃了螃蟹後,寫下了對女生的思念,突然壹個不靠譜的想法湧上心頭:我想念的女生是不是在想我?前兩句的不可靠意味著第三句也不可靠!莫名其妙的兩句話給人思考的時間,有壹種隔閡的效果,第三句話意味深長。
移動的部分很明顯。壹廂情願的害相思病少年靠意淫獲得愛情,誰沒有過這麽美好的時光?
另外,據說這三行詩的真正原作是這樣的:
也許刀額新對蝦正在平行世界剝我的殼。
正在編寫工作簿。我在漫天飛舞。我正落在楓葉和雪花上。
妳想到了我。