清朝:查沈星
月黑風高看漁燈,螢火寂寞。
微微風浪,散如河星。
翻譯
漆黑的夜晚沒有月亮,只有漁船上的燈光,孤獨的燈光在無邊的黑暗中像螢火蟲壹樣發光。
微風陣陣,江面波濤洶湧,漁燈散落在水面上,江面上似乎灑下了無數的星星。
給…作註解
孤獨的光:孤獨的光。
群集:擁抱。
做出贊賞的評論
這首詩就像壹幅素描。作者捕捉到了水中映出的漁火變成滿天繁星的瞬間,幾張速寫立刻捕捉到了這稍縱即逝的壹幕。這首詩像木刻。在深色的背景上,顯出壹點漁火,黑白對比特別鮮明。
前兩句是靜態描寫,把暗色和亮色聯系起來,顯得生動。
第壹句話中的“月亮黑”是指月亮還沒出來就特別黑,而不是月亮黑。見(讀xiàn),出現。孤獨的光,孤獨的光。螢火蟲,螢火蟲,微弱的光。無月之夜如此黑暗。只有漁船上的壹盞燈籠像螢火蟲壹樣發光。第壹句用“月光黑”突出“漁燈”。
第二句“孤燈裏的壹只小螢火蟲”,寫得像豆燈像河岸邊的壹只小螢火蟲,是我腦海裏的壹個形象,描述的是壹個漁燈的形象。江面漆黑壹片,只有壹盞孤燈在閃爍,仿佛壹只螢火蟲在袁野中隱隱發光。“孤獨”表現了環境的孤獨和單調,包含了壹定的情感色彩。壹種茫然無助的情緒侵襲著詩人的心靈。
最後兩句是動態描述。不難想象詩人看到微風翻騰,光影由壹點散至千點的動人場景時是多麽的激動。
第三句“微風浪”集群,集群,集群移動。風微微吹著,水面蕩漾。再看水中映出的“孤光”,它散落在各處,突然變成壹條滿是星星的河,忽明忽暗,耀眼奪目。這兩句話由靜態走向動態,描繪了壹幅非常生動而神奇的畫面。風簇細浪,浪散燈,燈化為星,層層展開,引人入勝。“簇”這個詞用得很準確,既描述了風,也描繪了浪。
第四句“散如河星”如天上奇峰,劈空。像螢火蟲壹樣的孤光突然好像變成了壹萬盞船燈,點綴著江面,又像被風吹走的星星倒映在水中,讓這靜謐的夜晚和單調的江面顯得意外的壯觀。風吹起波浪,每壹朵聚集起來的水花都帶著螢火蟲般的光進入水中。有多少光就有多少浪。同時,這句話的描寫又給詩增添了畫面感,讓枯燥的文字裏,變出壹個美麗浪漫的場景,帶著壹點點的安逸和寧靜,讓詩人流連忘返。
詩人細膩的觀察是從上到下,從靜態到動態,他的文筆是那樣的有條不紊,明暗相間,動靜相間,用詞生動,聯想奇特,構成了壹幅獨特而迷人的船夜漁火圖,使讀者感受到壹種精神上的愉悅和滿足。
延伸閱讀:
主要成就
查的主要成就體現在詩歌創作和詩歌理論研究兩個方面。
徐如林《靜夜堂詩序》說,查“壹生作詩萬余首”。在詩歌創作方面取得了突出的成就,其中傳世的有《靜夜堂詩集》,《* * *集》五千多首。他是中國文學中壹位多產的詩人。朱彜尊去世後,壹直是東南詩壇領袖,“清初六家”之壹。並致力於詩歌理論,實踐與理論相結合。所以他的詩不僅思想內容豐富多彩,藝術上也相當成熟,他的詩論認為詩厚,他在意。詩之英雄,在於氣不直;詩的精神不在空中靈動;詩的輕盈是不容易擺脫的(查論詩)。他重視超凡的創新。感謝深地遊;他寫的《東坡年譜補註》五十卷,也深受蘇軾的影響。在查之後,雖有袁枚、蔣士銓、龔自珍、王遵憲等人在詩壇崛起,但各有良田,影響壹時。然而,就攻擊詩歌的特殊性、詩歌的豐富性、內容的豐富性和藝術個性的鮮明性而言,袁枚的哲人不如查的。晚清時期,王遵憲等人大力倡導詩壇革命,改革詩歌形式,拓展詩歌內容,試圖扭轉舊體詩創作的頹勢。雖然他們也取得了相當的成就,但由於時代的劇變,他們未能從根本上振興舊體詩的創作。中國蓬勃發展了幾千年的舊體詩雖然沒有就此結束,但最終還是不依人的意誌讓位於新詩。