當前位置:成語大全網 - 讚美詩歌 - 倉央嘉措詩集哪個版本是真的?

倉央嘉措詩集哪個版本是真的?

真實翻譯:

俞道全先生中文版《六世達賴喇嘛倉央嘉措》1930版最好(版本名稱:中央研究院歷史語言研究所第五單出版)。

此後劉家駒版1932、曾碧文版1939、劉錫五版相互影響,也可作為“打磨版”。

不過現在原版的已經很少了。必要的話可以參考後世翻譯的情歌余道全(英文版1930),也是真實版,其他翻譯都不是原版。

擴展數據:

倉央嘉措相關評價:

藏傳佛教高僧評價他:維達憑借世俗法,讓俗人在出世法中看到了廣闊的精神世界,他的詩詞歌賦凈化了壹代又壹代人的心靈。他用最真誠的慈悲,讓老百姓覺得佛教不是遙不可及,他的特立獨行,讓我們得到了真正的教誨。

杜琦《中世紀西藏史》:年輕的倉央嘉措在壹些事件中成為犧牲品,但他的結局卻是守護神祗展示的預言,這壹切都讓人原諒了他的軟弱。現在人們又普遍喜歡他了,他的奇怪行為被解釋為神的壹種模糊晦澀的行為。

張松草:倉央嘉措是被創世的神,但他的反叛否定了創世運動本身。

南開大學文學教授榮:倉央嘉措是藏族文學史上最傑出的詩人。他的詩歌作品被整個藏區的家庭傳誦了三百多年,深入人心,家喻戶曉。

李雪芹:倉央嘉措用此格律寫出了艾灸人口倉央嘉措的情歌,推動了'和'式情歌的蓬勃發展,使之成為藏族情歌中影響較大、流傳較廣的詩格律,與許多'魯'式情歌相抗衡。

百度百科-倉央嘉措