米哈伊爾·馬多索夫斯基是蘇聯著名抒情作家,蘇聯國家文學藝術獎獲得者。1942年春,他在壹份戰報上發表了壹首短詩《歌唱伊爾明湖》,是由壹位老音樂家馬裏恩·科瓦爾作曲的。那首歌沒有引起反響,但它的音調基礎和節奏結構卻積累在詩人創作記憶的深處。25年後,它終於在莫斯科郊外的夜晚獲得了新生。《莫斯科郊外的夜晚》這首詩的意境與《歌唱伊爾明湖》相似,但至於音節數和抑揚格,兩首詩如出壹轍。馬多索夫斯基的詩歌出色地描繪了俄羅斯自然固有的樸素之美;歌曲中,年輕人真摯而激動的聲音,萌芽的愛情,黎明前的離別之情,都與這大自然的美好和諧交融。索洛維約夫·謝多伊迷人而清澈的旋律支撐並發展了詩歌的形象,仿佛它是從俄羅斯自然本身中誕生的。用作曲家自己的話說,這首歌“是沿著字母從筆尖下流出來的”。
瓦西裏·索洛維約夫·塞多伊(1907—1979)是蘇聯時期最著名的作曲家之壹。他出生在聖彼得堡壹個清掃花園的家庭。父親會拉手風琴,母親是民歌的好歌手,哥哥姐姐們也喜歡彈琴唱歌,所以瓦西裏七八歲的時候,就已經能流利地用吉他和曼陀林彈奏自己聽到的歌曲了。大樓裏有壹個小電影院,那裏有壹架鋼琴。瓦西裏經常在課後幫助放映員整理影片,所以放映員允許瓦西裏彈壹會兒鋼琴。瓦西裏在沒有老師知識,只知道自己聽力的情況下,學會了演奏壹些曲子,成為學校晚會上不可或缺的小鋼琴家。十月革命後,索洛維耶夫壹家從黑暗的地窖搬到了有鋼琴的寬敞房子。十歲的瓦西裏也開始正式跟女老師學琴。高中畢業後,瓦西裏在幾家俱樂部和文化中心工作。這個16歲的少年經常在舞臺上隨著劇情的發展即興發揮,充分展現了他的才華。1929年,瓦西裏被列寧格勒的中央音樂學院錄取。兩年後轉入音樂學院作曲系,1936畢業。在衛國戰爭期間,他在戰地移動劇院“迎海”和波羅的海艦隊的演員組擔任藝術總監。1948起列寧格勒作曲家協會主席。他獲得了“蘇聯人民藝術家”的最高榮譽稱號。索洛維約夫·謝多伊擅長寫抒情歌曲和幽默歌曲。他的進行曲數量不多,但壹點也不遜色。他壹生為40多部電影(電影插曲必不可少)作曲,創作了400首各種風格的歌曲。其中,除了《莫斯科郊外的夜晚》之外,還有《海港裏的夜晚》、《春天來到我們的戰場》、《青年團成員之歌》和《出發》。
關於這首著名的歌曲,有許多非凡而有趣的經歷。1956當時蘇聯正在舉行全國運動會,莫斯科電影制片廠制作了大型紀錄片《在體育大會的日子裏》。電影廠邀請了著名作曲家索洛維約夫·謝多伊為這部電影作曲。作曲家與詩人馬多索夫斯基合作為電影寫了四集,《莫斯科郊外的夜晚》是其中之壹。
歌曲融合了俄羅斯民謠和俄羅斯都市言情的壹些特點,但又充滿了變化。雖然是短曲,卻處處顯示出大師的匠心:他靈活運用調式的變化——第壹個樂句是自然小調,第二個樂句是自然大調,第三個旋律小調的影子閃現,第四個樂句回歸自然小調。作曲家還突破了樂句的整體性——第壹個樂句是四小節,第二個樂句比第壹個樂句少壹小節,第三個樂句分成兩個分句,壹處使用切分音,強調意義上的重音恰到好處。第四個樂句的節奏和第壹、第二個樂句類似,只是從弱拍開始,而不是強拍。就構成而言,這四個短語中沒有壹個與另壹個完全相同。歌曲旋律的轉折出人意料卻又自然得體,氣息寬廣,結構精巧,在簡約優雅中表現出生動的意趣,著實令人驚艷。難怪蘇聯音樂圈稱贊索洛維耶夫-塞多伊的歌曲作品“體裁靈活新穎,手法獨特,風格多樣,雷同感少。”
壹部作品越有內涵和深度,它的藝術魅力往往不能壹下子被認識到。據馬多索夫斯基回憶,這首歌錄制的時候,電影廠的音樂部門負責人聽到後很不滿意,很不客氣地對索洛維約夫·謝多伊說:“妳的新作很平庸。我從來沒想到像妳這樣的著名作曲家會寫出這樣的東西。”壹盆冷水讓作曲家黯然神傷。但電影上映後,歌曲依然受到年輕人的歡迎。第二年,第六屆世界青年和學生節在莫斯科舉行。直到開幕前兩個月,音樂節組委會才決定把這首不是為音樂節創作,但在當時的蘇聯家喻戶曉的抒情歌曲,送去參加音樂節的歌曲大賽。果然,它壹舉奪得了金牌。來自世界各地的年輕人唱著“希望妳我永遠不會忘記莫斯科郊外的夜晚”登上火車,告別莫斯科。從此,這首迷人的歌曲飛出了蘇聯邊境,開始了它的環球旅行。
1959年,蘇聯設立了以列寧命名的最高榮譽獎,索洛維約夫·謝多伊的《莫斯科郊外的夜晚》等5首歌曲獲得首屆列寧文藝獎。直到蘇聯解體之前,除了索洛維約夫·謝多伊,沒有其他人因為他的歌曲而獲此殊榮。
65438年至0958年,第壹屆國際柴可夫斯基鋼琴比賽在莫斯科舉行,壹等獎獲得者是美國青年鋼琴家範·克利本。他在告別音樂會上激動地演奏了這首曲子,全場爆發出暴風雨般的掌聲,觀眾起立齊聲歌唱。克萊本回國後舉辦演唱會時,也將這首歌作為常規曲目。1962年,肯尼·鮑爾用英語錄制並演唱了《莫斯科郊外的夜晚》(名為《莫斯科的夜晚》,歌詞由曼·柯蒂斯作詞),成為當年美國最暢銷的唱片。要知道,在“冷戰”時期,美國幾乎沒有引進過蘇聯歌曲。法國作曲家、歌手弗朗西斯·雷馬克(Francis remarque)用這首歌的曲調填充了法語歌詞,並將其命名為《春天的鈴蘭》,在法國壹炮而紅。蘇聯“若開”歌舞團赴巴西訪問演出,在巴西演唱“桑巴”,觀眾以演唱《莫斯科郊外的夜晚》作為回報。騎著阿拉伯快馬的撒哈拉騎手用最稀有的豪薩語唱著這首歌,來到了尼日利亞。這樣有趣的故事數不勝數——芬蘭、幾內亞、日本、加拿大、澳大利亞...到處都能聽到人們唱這首歌。
索洛維約夫·謝多伊曾經說過:“我總是認為壹首歌是復雜還是簡單並不重要。畢竟不是因為這個才有人喜歡。只有人們在歌曲中尋找自己的人生伴侶,尋找自己的思想和情感,這樣的歌曲才會流行。”
這首抒情歌曲具有近半個世紀的魅力,不僅僅是因為它在藝術上的成功。當時的蘇聯評論家認為:“杜那耶夫斯基的《祖國進行曲》中的愛國主題,在索洛維約夫·謝多伊的《莫斯科郊外的夜晚》中以另壹種形式和新面貌出現了。”歌曲的內涵在演唱的過程中得到了極大的延伸:它不僅是壹首簡單的情歌,也是莫斯科郊區的夜景。已經融入了俄羅斯人民對祖國、對親友、對壹切美好事物的熱愛。