根據公劉的故事,在島的開始,驢上有這樣壹句話:“小鳥在池邊樹上呆著,和尚敲月亮的門。”壹開始我想“推”字和“敲”字,但又決定不了怎麽練,就在驢上唱,總是引人們深思熟慮。韓愈吏部被北京賦權,島內沖到第三節。
翻譯:
《公劉嘉華》第壹書記載:賈島先赴首都長安參加科舉考試。有壹天,他騎在驢背上,背了壹首詩:“半夜裏很靜,鳥兒棲息在池塘邊的樹枝上,和尚們很晚才回來,在月光下敲寺廟的門。”壹開始他想用“推”字,後來又想用“敲”字,細細琢磨用詞。他始終無法確定用哪個詞更優美、更生動。他不斷伸手做“推”和“敲”的手勢。正在這時,吏部侍郎韓愈和荊路過,賈導不自覺地與第三部衛士相撞。隨從們把賈島推到荊趙胤韓愈面前,賈島壹壹解釋他的詩。韓愈勒馬良久,對賈島說:“不如用‘叩’字。”所以他和