在祁家,經常看到妳的表演;在催酒堂之前,也曾多次贊嘆妳的藝術。
不曾想,在這江南風景區;正是落花的季節,能遇見妳這個老熟人。
註意事項:
1,李龜年:唐代著名音樂家,受唐玄宗賞識,後居江南。
2.王琦:範麗,唐玄宗的弟弟,名叫王琦。
3.崔九:崔帝,當時在寺裏做監。
押韻翻譯:
我經常在齊王府看妳的表演。在崔面前,我也多次欣賞過妳的藝術。沒想到,這風景裏有壹個大江南;落花時節,又能遇見妳,老相識。
評論:
詩是感傷的,是冷漠的。李龜年是開元初年的著名歌手,經常在貴族豪門中演唱。杜甫少年時,才華橫溢。他經常出入齊王範麗和秘書監崔棣的大門,能夠欣賞到李龜年的歌唱藝術。這首詩的前兩句是在回憶過去與李龜年的交往,表達詩人對開元初年繁榮的關註。最後兩句是對國事衰敗和藝人飄忽的感慨。只有四句話概括了整個開元時期的滄桑和人生的巨變。語言極其平實,內涵卻無限豐富。恒唐退為:“少陵七絕,此為壹卷。”