壹、唐寅的《壹枝梅,關起門來雨梨花》。
摘自原文:
雨打梨花關門,忘了青春,錯過青春。
翻譯:
深深地關上門,聽著窗外雨水敲打梨花的聲音,就這樣辜負了青春,浪費了青春。就算妳有壹個很好很開心的心情,又能和誰分享呢?花下,我黯然神傷,月下,我黯然神傷。
贊賞:
這個詞,帶著陰柔的語氣,表達了離別和相思之情。這是我心中永遠的話。最後壹部電影的第壹句話,也就是厚重的大門隔著畫面關上,阻隔了內外的聯系,隔絕了春天,從而表現出四福自覺放棄紅塵,對自己所想之人的忠誠與熱愛。
二、劉的《春怨》。
摘自原文:
庭院寂寞,春色欲逝;梨花落,門關。
翻譯:
紗窗外陽光褪去,黃昏漸落;把豪宅關起來,沒人看見我傷心的眼淚。庭院空寂,春色即將消逝;梨花落了壹地,門無情的關上。
贊賞:
發現主題是詩的第二句,“金屋藏嬌無人見淚”。句中的“金屋”用漢武帝年輕時願意把阿嬌(陳皇後的小名)藏在金屋的典故,表示他所寫的地方是壹座與世隔絕的深宮,他所寫的人是壹個被禁閉在宮中的少女。
三、納蘭性德的《采桑子,錯在其時》。
摘自原文:
不要這樣,梨花皆落,月亮西。
翻譯:
後來我知道沒辦法了,但我還是努力說我很開心。就這樣分別了,梨花落完了,月亮已經在西邊的天空了。
贊賞:
在風吹梨花煙輕的柔月裏,回來的是美人的壹點清香,化作梨花落在手心。情話寫到最後,以風景詞結尾:風景詞的“客觀浪漫”表現了情話的“主觀浪漫”,既是詩人的辭藻,也是戀人的無奈。是無限的傷感讓它難以言說,卻是壹個好秋的涼爽。