原文和譯文:
沒有人是壹座孤島——約翰·唐恩?沒有人是壹座孤島——約翰·多恩。
沒有人是壹座孤島;?沒有人是壹座孤島,
每個人都是這塊大陸的壹部分,每個人都像壹小塊土壤,
主要的壹部分;?連接到整個陸地。
如果壹個土塊被海水沖走了?如果壹塊土壤被海水沖走,
歐洲越少,歐洲將失去壹個角落,
如果海角是,它就像海角,
以及任何妳的朋友或妳自己的莊園;就像壹個莊園,
任何人的死亡都是我的損失,任何人的死亡都是我的損失,
因為我與人類息息相關。因為我包含在人類的概念裏。
因此永遠不要派人去打聽喪鐘為誰而鳴;所以不要問喪鐘為誰而鳴,
它為妳而鳴。喪鐘為妳而鳴。
擴展數據:
約翰·多恩還翻譯了英國玄學派詩人鄧·約翰的作品。他的作品包括十四行詩、愛情詩、宗教詩、拉丁文翻譯、寓言、歌詞等。他的代表作包括《日出》、《歌謠和十四行詩》、《神聖的十四行詩》和《聖父頌》等。?
他的創作激發了所謂的“玄學派詩歌”,包括喬治·赫伯特和安德魯·馬維爾等壹大批傑出的詩人。他的作品包括愛情詩、諷刺詩、格言、宗教詩和布道。詩歌節奏感強,語言生動,想象奇特大膽,經常運用莎士比亞的詼諧比喻。這些特點在他的詩集《歌》和《短歌》中表現得非常明顯。
多恩和他的玄學派詩歌在18世紀受到冷落。20世紀的現代主義詩人葉芝和T.S .艾略特都從多恩的詩歌中吸取了營養,因此多恩被視為現代主義詩歌的先驅。
百度百科-沒有人是壹座孤島