問題描述:
音樂這兩個詞分別怎麽發音?
分析:
關於“樂山樂水”的讀音
據說於最近又被炮轟,因為他把《樂山》的“要”字讀成了“了”。
我對余在文章中犯壹些文學和歷史錯誤並拒絕承認錯誤的習慣感到厭惡。所以,我對他之前遇到的每壹次類似的炮轟都幸災樂禍。——雖然我仍然認為,我們不能否認他散文應有的價值和地位。
但這壹次,我覺得余這樣讀是可以的。
“樂山樂水”源於“仁者樂山,智者樂水”。這裏的古音“了”確實應該讀作“麽”,但是,
古音確實念“麽”。問題是,脫胎於“智者如水,仁者如樂山”的“樂山樂水”,卻成了現代人的語言。讀“了”完全不影響對這個詞組的理解。而且,無論“樂”還是“瑤”,“樂”的含義壹直沒變:喜歡,愛好。
語言文字,無論文筆、閱讀還是內涵,都是壹種約定俗成,必然“與時俱進”。我覺得要尊重現代人,不要被古人牽著鼻子走。
我想現在很多播音員都喜歡說“水”。按理說,從(勸說)這個詞的意思來看,這樣讀似乎也沒什麽不妥。但是我就是覺得不舒服。最近國家語委的專家終於出來說這個詞了,就念“說”。因為國家頒布的《音標》已經明確規定“勸導”讀作“傅說”。
樂山大佛樂山是個地名。據考證,此地名出自“智者樂水,仁者樂山”。但如果妳現在告訴別人,我下周要去“瑤山”,大多數人都不知道妳要去哪裏。妳說“瑤山大佛”,別人會以為有大佛!近日,我市征集城市廣告詞,獲獎的是:“樂山樂水,樂在其中。”如果妳看了《要山有水,要身在其中》豈不是很搞笑?
如果妳壹定要這樣發音,那麽葉公也應該擅長龍嗎?