紅樹林青山雕零,長郊區草壹望無際。
遊客們,無論年齡多大,在春天都會走到展館前。
翻譯
紅樹林和青山正在死去,
夕陽映照著紅色的花樹和綠色的山峰。
長郊區的草是綠色的,壹望無際。
廣闊的郊外,綠草如茵,壹望無際。
遊客們,不管他們是不是春天的老人,
遊客不在乎春天即將結束,
踩在亭子前的花上。
還在亭前玩耍,踩著落在地上的花。
欣賞
正在西去的太陽,映照著紅色的花樹和綠色的山峰。
遼闊的原野上,綠草如茵,壹望無際。
遊客不在乎春天即將結束。
依舊在亭前來來往往,踩著地上的落花。
詩歌離不開景物的描寫,詩歌的意境是通過景物表現出來的。所以,欣賞壹首詩的意境,可以從詩中描寫的景物入手。
(3)《豐樂亭春遊記》描寫了晚春豐樂亭周圍的景色和遊客春遊的感受。這種意境是通過詩中的“紅樹林”、“青山”、“綠草”、“落花”等景物表現出來的。
這篇文章是關於珍惜春天的。美好的春天就要結束了,風樂亭旁落了壹地的花。夕陽西下,遊人依舊戀戀不舍,流連於亭前,欣賞晚春的景色。這兩句看似無情實則深情的話,和他在《戲答元稹》裏說的:“我曾是洛陽客,葉放無需夜哭”,和他在《鳥鳴》裏說的:“我怕鳥兒落去”,是同壹個感覺:這是對美好春天的留戀和憐惜。
解釋
豐樂閣——位於滁州西南,背靠鳳山,傍幽谷泉,風景幽雅秀麗。長郊區——廣闊的鄉村。綠色沒有界限——綠色是無窮無盡的。春天變老了——快結束了。風樂閣,建於瑯琊山景區鳳山北麓的山谷中,是觀賞鳳山風光的最佳去處。距離滁州市區約1公裏。這裏面對峰巒峽谷,旁邊是溪流小溪,古木參天,山花遍野,景色十分美麗。關於豐樂閣的修建,歐陽修在《致韓中書》中告訴他的朋友:“我偶然在滁州城西南的鳳山谷中得了壹泉,水又甜又冷。因為愛山,所以在泉邊建了壹個小亭子。”但民間傳說略有不同:相傳歐陽修在家待客,派仆人在醉翁亭前沏水沏茶。不料仆人在回家的路上摔倒了,水都沒了,就從附近的鳳山取了泉水。可是歐陽修知道,釀造泉水的不是水,仆人們只好實話實說。歐陽修立即帶著客人前往鳳山。看到這裏不僅有好泉,景色也很美,他就在這裏建了壹個水池,用來排泉,還建了壹個亭子。泉名“豐樂泉”,亭名“豐樂亭”,意為“舊事豐富”、“與民同樂”。歐陽修也為此寫下了《醉亭序》的姊妹篇,還以《風樂亭遊春》詩記錄了與民同樂的盛況:“紅樹青山,雕零生長。遊人不知春將老,踏亭前花。”後來蘇東坡將《豐樂亭》全文刻在亭中石碑上,供人閱讀欣賞,留下了“歐文蘇詞,渾然壹體”的稀世珍寶。