《橋》壹直是英語中最難的壹首詩,因為它試圖達到史詩般的效果。雖然它有壹些缺陷,特別是在經歷了壹段難產之後,但哈特拉斯試圖寫的壹些段落,如印第安納州,哈特拉斯角和貴格會山,往往充滿了理想主義和樂觀主義的狂喜,盡管有時很牽強。在美國詩歌中很難找到對手。這是壹部有缺陷的傑作。史詩和浪漫的沖動似乎不同。這首詩的長度只有壹千行,它的缺陷是嚴重的:晦澀,做作,也許還有壹些不自然的樂觀中的不誠實。但壹旦大聲讀出來,這首詩在節奏上有那種理想和遠大的張力,以及對這種嘗試價值的堅定信念。
——壹首歌,火橋:是中國嗎?此時憐惜浸草,長虹困。
蛇和鷹在樹葉中?
回應合唱的低語在天空中搖曳。
克萊在生命的最後兩年幾乎沒有再寫詩,這座橋耗盡了他的精力。然而,斷塔提出了壹個尖銳的問題。
我傾吐了我的話。但這是同義詞嗎?
它記錄了空中法庭的君主
它的股份在大地上鍍銅,寫在傷痕裏。
合適的神諭,曾經信誓旦旦要給人希望,結果卻變成了絕望?