《AHD詞典》是壹部典型的美式英語詞典,無論是語音註釋還是釋義都遵循了美國人的特點,詞條絕對多。並且把能放進去的都放進去,也就是字典+百科。不信妳可以看看國內基本的地名,包括壹些二級城市的介紹。按照壹般的詞典編纂規則,這些詞條是不能作為詞條出現的,所以這部詞典並不是按照我們壹般詞典的規則來編寫的,而更像是壹本百科全書。不信妳可以隨便查壹下裏面的單詞,和國內的字典甚至朗文牛津相比,內容肯定更豐富。
《劍橋國際英語詞典》繼承了典型的英國紳士的品質、標準和規範,以及典型的英式英語,在英語釋義上采用了世界上最著名的BNC語料庫(據說已經積累了超過65,438+000年的歷史),基本上是2000個高頻詞的釋義。最突出的地方是例句,多是名著中的典型句子,這是其他任何壹本詞典都沒有的。
我覺得今天朗文更好~我經常用朗文和牛津進階。牛津的優勢在於搭配細致全面,物品實用。但朗文在詞匯的文化講解和背景知識講解上更勝壹籌,他的例句會讓妳恍然大悟,記憶深刻~!因為樓主不從事專門的翻譯,而是想提高自己的語言能力,那麽我強烈推薦朗文當代詞典!