And lick the valleys up,
And stop to feed itself at tanks
我喜歡看它壹瀉千裏的樣子
看它輕撫山谷
在池邊頓足小憩
And then, prodigious, step
Around a pile of mountains,
繞過層疊的山巒
又洶湧前行
And, supercilious, peer
In shanties by the sides of roads
在路邊的木屋中
傲然俯視眾生
And then a quarry pare
To fit its sides
穿過形狀各異的險峰
壹石激起千層碎浪
And crawl between
Complaining all the while
又在絡繹不絕的低訴中
悄然匍匐
in horrid, hooting stanza;
Then chase itself down hill
And neigh like Boanerger
在大自然的駭人嗥叫聲中
沖下山坡追逐自我
也會像野獸壹樣嘶鳴
Then, punctual as a star
Stop-docile and omnipotent
At its own stable door
然後,如天上星辰般守時
在它自己永恒的門前
溫柔而馴服地安靜下來