妳好,我已經通過了catti三級筆譯,覺得沒有必要帶那麽大兩本詞典進去,因為考試的時間是很寶貴的,不允許妳花太多的時間去翻詞典,而且考場裏的課桌往往都比較窄,那麽大兩本詞典翻閱起來極不方便。所以最好帶兩本適中的詞典進去,即《朗文當代高級英文詞典》《漢英詞典》。
1、catti三級口筆譯的詞匯量起碼腦子裏得裝著8000個以上的常用詞匯(不能只是看到單詞認識就滿足了,必須能夠正確地拼寫和使用),還得具備相當程度的語法知識和基本的翻譯技巧,多多益善 詞匯量大有助於提高閱讀理解能力,提高翻譯速度。
2、英語三級筆譯證通過考試解答全部真題以及詳細的解題分析,考生能夠深入地了解筆譯考試大綱的具體要求、命題的理念、題型、題量、考點、采分點、難易度、選材範圍、閱讀量、口譯量等,並能逐步掌握口譯技巧。
3、二級口筆譯最少得超過12,000各詞語,這是碩士研究生必須達到的標準,二筆也是翻碩畢業必須取得的資格證書。筆譯靠的是積累和練習,僅僅掌握大量的詞匯是遠遠不夠的,當然詞匯也是很重要的。