《牧誓》全文翻譯:
武王率領兵車三百輛,勇士三百人,在牧野與商作戰,作了《牧誓》這篇戰鬥檄文。
在甲子日黎明時分,周武王率領軍隊來到商國都城郊外的牧野,在那裏舉行盛大的誓師。武王左手持黃色的大斧,右手拿著系有牦牛尾巴的白色旗幟指揮全軍。他說:“多麽遙遠啊,我們這些從西方來伐紂的人!”武王說:“哦! 我們友邦的國君們和治事的大臣們,司徒、司馬、司空,亞旅、師氏,千夫長、百夫長們,以及庸、蜀、羌、髳、微、盧、彭、濮等國的人們,舉起妳們的戈,排列好妳們的盾,豎立起妳們的長矛,我要發布誓詞。”
武王說:“古人說:‘母雞是沒有在清晨報曉的;若母雞報曉,說明這戶人家就要衰落了。”現在商紂王只聽信婦人的話,對祖先的祭祀不聞不問,輕蔑廢棄同祖兄弟而不任用,卻對從四方逃亡來的罪惡多端的人,推崇尊敬,又是信任任用,以他們為大夫、卿士。這些人施殘暴於百姓,違法作亂於商邑,使他們殘害百姓。現在,我姬發奉天命進行懲討。今天的決戰,我們進攻的陣列的前後距離,不得超過六步、七步,要保持整齊,不得拖拉。將士們,奮勇向前啊!在交戰中幾次不超過四、五回合,六、七回合,就要停下來整頓陣容。奮勇向前啊,將士們!希望妳們個個兒威武雄壯,如虎如貔、如熊如羆,前進吧,向商都的郊外。在戰鬥中,不要攻擊制服從敵方奔來投降的人,要用他們為我們自己服役。奮勇前進啊,將士們!妳們如果不奮力向前,妳們自身就會被殺。
《牧誓》註音:
wǔ wáng róng chē sān bǎi liǎng , hǔ bēn sān bǎi rén , yǔ shāng zhàn yú mù yě , zuò 《 mù shì 》。
武王戎車三百兩,虎賁三百人,與商戰於牧野,作《牧誓》。
shí jiǎ zǐ mèi shuǎng , wáng cháo zhì yú shāng jiāo mù yě , nǎi shì 。
時甲子昧爽,王朝至於商郊牧野,乃誓。
wáng zuǒ zhàng huáng yuè , yòu bǐng bái máo yǐ huī , yuē :“ tì yǐ , xī tǔ zhī rén !”
王左杖黃鉞,右秉白旄以麾,曰:“逖矣,西土之人!”
wáng yuē :“ jiē ! wǒ yǒu bāng zhǒng jūn yù shì , sī tú 、 sī mǎ 、 sī kōng , yà lǚ 、 shī shì , qiān fū cháng 、 bǎi fū cháng , jí yōng , shǔ 、 qiāng 、 máo 、 wēi 、 lú 、 péng 、 pú rén 。 chēng ěr gē , bǐ ěr gān , lì ěr máo , yǔ qí shì 。”
王曰:“嗟!我友邦冢君禦事,司徒、司馬、司空,亞旅、師氏,千夫長、百夫長,及庸,蜀、羌、髳、微、盧、彭、濮人。稱爾戈,比爾幹,立爾矛,予其誓。”
wáng yuē :“ gǔ rén yǒu yán yuē :‘ pìn jī wú chén ; pìn jī zhī chén , wéi jiā zhī suǒ 。’ jīn shāng wáng shòu wéi fù yán shì yòng , hūn qì jué sì sì fú dá , hūn qì jué yí wáng fù mǔ dì bù dí , nǎi wéi sì fāng zhī duō zuì bū táo , shì chóng shì cháng , shì xìn shì shǐ , shì yǐ wéi dài fū qīng shì 。 bǐ bào nüè yú bǎi xìng , yǐ jiān guǐ yú shāng yì 。 jīn yǔ fā wéi gōng xíng tiān zhī fá 。
王曰:“古人有言曰:‘牝雞無晨;牝雞之晨,惟家之索。’今商王受惟婦言是用,昏棄厥肆祀弗答,昏棄厥遺王父母弟不迪,乃惟四方之多罪逋逃,是崇是長,是信是使,是以為大夫卿士。俾暴虐於百姓,以奸宄於商邑。今予發惟恭行天之罰。
jīn rì zhī shì , bù qiān yú liù bù 、 qī bù , nǎi zhǐ qí yān 。 xù zāi fū zǐ ! bù qiān yú sì fá 、 wǔ fá 、 liù fá 、 qī fá , nǎi zhǐ qí yān 。 xù zāi fū zǐ ! shàng huán huán rú hǔ 、 rú pí 、 rú xióng 、 rú pí , yú shāng jiāo fú yà kè bēn , yǐ yì xī tǔ , xù zāi fū zǐ ! ěr suǒ fú xù , qí yú ěr gōng yǒu lù !”
今日之事,不愆於六步、七步,乃止齊焉。勖哉夫子!不愆於四伐、五伐、六伐、七伐,乃止齊焉。勖哉夫子!尚桓桓如虎、如貔、如熊、如羆,於商郊弗迓克奔,以役西土,勖哉夫子!爾所弗勖,其於爾躬有戮!”
作品原文:
武王戎車三百兩,虎賁三百人,與商戰於牧野,作《牧誓》。
時甲子昧爽,王朝至於商郊牧野,乃誓。
王左杖黃鉞,右秉白旄以麾,曰:“逖矣,西土之人!”
王曰:“嗟!我友邦冢君禦事,司徒、司馬、司空,亞旅、師氏,千夫長、百夫長,及庸,蜀、羌、髳、微、盧、彭、濮人。稱爾戈,比爾幹,立爾矛,予其誓。”
王曰:“古人有言曰:‘牝雞無晨;牝雞之晨,惟家之索。’今商王受惟婦言是用,昬棄厥肆祀弗答,昬棄厥遺王父母弟不迪,乃惟四方之多罪逋逃,是崇是長,是信是使,是以為大夫卿士。俾暴虐於百姓,以奸宄於商邑。今予發惟恭行天之罰。
今日之事,不愆於六步、七步,乃止齊焉。勖哉夫子!不愆於四伐、五伐、六伐、七伐,乃止齊焉。勖哉夫子!尚桓桓如虎、如貔、如熊、如羆,於商郊弗迓克奔,以役西土,勖哉夫子!爾所弗勖,其於爾躬有戮!”
詞句註釋:
1.戎車:戰車。兩:輛。
2.虎賁(bēn):勇士。三百人:應為三千人。
3.昧爽:太陽將要出升的時候。
4.商郊:商都朝歌的遠郊。
5.杖:拿著。黃鉞(yuè):黃銅制的大斧。鉞,大斧。
6.秉:持。旄(máo):用旄牛尾放在旗桿上做裝飾的旗。麾(huī):指揮用的旗子。
7.逖(tì):遠。
8.禦事:邦國的治事大臣。
9.司徒、司馬、司空:官名司徒掌管民事,司馬掌管兵事,司空掌管土地。
10.亞旅:官名,上大夫。師氏:官名,中大夫。
11.千夫長:官名,師的統帥。百夫長:官名,旅的統帥。
12.庸、蜀、羌、髳(máo)、徽、盧、彭、濮(pú):當時周族西南方的八個諸侯國,大約位於現在的湖北、四川、甘肅、陜西等省。
13.稱:舉。戈:古代兵器,橫刃、長柄。
14.比:排列。幹:古代兵器,盾牌。
15.矛:古代兵器,直刺長柄。
16.牝(pìn)雞:母雞。晨:司晨,報曉。
17.索:空,衰落。
18.婦:指妲己。用:聽。
19.昏:輕視。肆:祭祀名,指祭祀祖先。
20.迪:用。
作品賞析:
《牧誓》主要記述周武王起兵滅商,是在決戰前於商都朝歌之郊牧野集眾誓師的誓辭。壹般地,出征警誡之誓辭,不僅要說明為何伐戰,申明敵方之罪狀,言說出師的正義性,還要激勵士氣,並宣布賞罰於眾以嚴明號令,以及如何列陣攻擊英勇作戰、處理俘虜等內容。讀完《牧誓》,實際上對此做了巧妙安排,做到結構清晰,富有條理感,就像壹篇首尾完整、內容飽滿、條清縷析的戰前宣講文。具體包括序言與誓詞主體兩部分,前者交代時間、地點、事件,後者是主體部分,包含誓師者、誓師對象、整肅講話氣氛、作戰緣由、作戰要求、告誡不能違反法令,為當時誥誓體的基本格式。
《牧誓》開篇序言寫道:“時甲子昧爽,王朝至於商郊牧野,乃誓。”點明時間:甲子日(即作戰日),淩晨黎明時分;地點:殷都之郊牧野;事件:誓師;誓師者:周武王,且武王“左杖黃鉞,右秉白旄以麾”,英姿颯爽,威嚴無比。
誓詞主體部分,首先點明誓師對象西土之人,並慰勞眾兵。它說:“逖矣,西土之人。”周武王對遠道隨征的周本邦之人及西方各部族將士,並慰問他們遠道辛苦;同時又提說友邦冢君,還包括各友邦首領,尤其點明此次大戰的禦事之臣,包括司徒、司馬、司空等諸臣。接著在整肅講話氣氛之後,最後激昂號召舉起兵器明誓:“稱爾戈,比爾幹,立爾矛,予其誓。”誓詞主體部分主要是闡述作戰緣由:申訴商紂罪狀,尋求戰爭借口,宣揚恭行天罰。誓文說:“今商王受(殷紂王名受),惟婦言是用;昏棄厥肆祀,弗答;昏棄厥遺王父母弟,不迪。乃惟四方之多罪逋逃,是崇是長,是信是使,是以為大夫卿士,俾暴虐於百姓,以奸宄於商邑。今予發,惟恭行天之罰。”商紂王荒淫殘暴,昏庸無道,討伐理由通觀有三樁罪過:第壹是痛斥商紂王寵幸婦人(妲己),聽信其讒言,點明女禍必亡國,可謂言而有據,擲地有聲。二是不祭祀祖先和天地之神,譴責商紂王完全輕蔑地拋棄享祭宗廟,不屑於答謝神恩,對祭祀大禮不聞不問。三是肆意地遺棄同宗的長輩和弟兄,而尊信招誘重用逃亡四方的有罪逃犯,暴虐百姓,導致天怒人怨,必將招致滅亡。通過聲討商紂諸多罪行,闡明了紂王的確十惡不赦,非誅討無以平天怒人怨,從而申明自己是躬行天罰。下來進行戰鬥動員,提出作戰要求,以統壹行動,嚴整陣容,並應當如狼似虎般奮勇殺敵:“今日之事,不愆於六步、七步,乃止,齊焉。夫子勖哉!不愆於四伐、五伐、六伐、七伐,乃止,齊焉。勖哉夫子!尚桓桓,如虎如貔,如熊如羆,於商郊。”也就是說:戰士們列陣進擊時,不超過六步、七步,就要停下來,整齊壹下陣容;在戰鬥中,不超過四五個回合或六七個回合,就要停下來,整齊壹下陣容;尤其是要努力戰鬥,要威猛,拿出猛獸的沖天之力鏖戰於沙場。最後,告誡不能違反法令軍紀:宣布作戰紀律,鼓勵戰士勇猛殺敵。該文說:“弗禦克奔,以役西土。勖哉夫子!爾所弗勖,其於爾躬有戮。”武王嚴格申明如何處理俘虜的命令:不得虐殺商紂軍中來奔降的人,而要接管他們,使之為西方周人服役,以瓦解敵軍;如果妳們若不盡力,要對妳們行刑戮,將遭殺身之禍。
《尚書》雖是“記言文之祖”,但敘事藝術成就不可小覷。與甲骨蔔辭、銅器銘文、《易》卦爻辭相比,《尚書》並不是零言碎語或簡單語段,而是文已成篇,並開始講求層次條理,命意謀篇,次序清楚,首尾完整,從而成為記敘散文的先導。《牧誓》就是其中重要代表之壹,開始具備了較完整的結構格式,能清楚記述此次誓師的時間、地點、人物,然後先陳述敵方罪惡為天不容,次敘己方欲秉天命討伐,再行戒敕,表達約束賞罰之辭,最後是勉勵將士之誓辭,條清縷析,中心突出,完整有序。可以說,《牧誓》是中國散文具有較完整篇章結構的濫觴的代表作之壹,也是最早的中國軍事文學名作之壹。
創作背景:
公元前1066年2月,周武王帶領兵車三百輛,勇士三千人,甲士四萬多,還有諸侯的兵車四千輛,同紂王的軍隊進行決戰。紂王也發兵七十萬抵抗武王。戰前,武王勉勵諸侯和軍士勇往直前,史官記錄武王這次誓師的話,寫成《牧誓》。
表達主題:
《牧誓》是《尚書》中的壹篇文章(列入《周書》),居全書第十三篇,作者不詳。這篇文章記述了周武王起兵滅商,在牧野決戰前的誓辭。內容是訓示從征將領和聯盟部落,要知道為什麽伐紂,如何列陣攻擊,以及處理俘虜。文章僅242字,寥寥數語,清楚完整地敘寫出該事件的重要關節點,語言凝練,蘊涵豐富,可謂言簡意豐;文章還出色運用了多種修辭手法,增強了敘事說理的生動形象性,感染力極強,主要有比喻、對偶、排比、引用等。
名家點評:
古文字學家於省吾:“《牧誓》多襲取《尚書·太(泰)誓》成語,乃戰國時人所作。……可見,《牧誓》中的詞例與章法,和《尚書》五誥相比,支離扞格,漏洞叢出,其非周初作品,是可以斷定的。”(《〈尚書·牧誓〉寫作特色淺析》)?[2]?
嶽麓書院教授陳戍國《尚書》:“我國歷史上著名的牧野之戰前的誓師場面,後世讀者可以從《牧誓》壹文領略其概況。周武王姬發臨戰誓師,仍然不忘批判商紂,鼓舞士氣,嚴明軍紀。這是投入戰場的號令,這是贏取戰爭的誓辭。”
擴展閱讀:
《牧誓》是壹篇研究西周歷史的重要文獻,有較高的史料價值。《史記·周本紀》曾全文引用,《周本紀》可證其為真古文《尚書》而不偽。1976年3月在陜西臨潼出土了西周銅器利簋,其銘文記武王伐紂的時間和《牧誓》完全壹致,這就為《牧誓》作為信史提供了實物依據。傳統的說法,紂王是殘暴荒淫的典型。從《牧誓》周武王列舉的罪狀看,紂王似乎並不像傳統說的那麽壞。對殷紂王的評價,歷來也有不同的意見,人們可以作進壹步研究。