當前位置:成語大全網 - 英語詞典 - 英語長句怎麽翻譯?翻譯方法是什麽?

英語長句怎麽翻譯?翻譯方法是什麽?

用什麽?那個?盧浮宮?約定,?我們?有嗎?創造了?答?結構?那個?優惠?這個?視角?去哪?那些?團隊?用什麽?答?修好了?開始?對嗎?但是呢?在?哪個?那裏嗎?是嗎?還是?答?機會?為了什麽?有嗎?團隊?去哪?合格?在?答?有意義?方式.

根據盧浮宮協議,我們創造了壹個結構(體),可以為那些擁有固定首發權的球隊提供這種觀點,但在這個結構(體)中,任何球隊仍然有機會以有意義的方式參賽。

這種長句其實跟我小學四五年級開始學的擴展句和縮略句有關系。可以先縮寫長句。

提取整個長句的主幹,去掉分支。先翻譯,再翻譯分支,附上。

在這個句子中,我們看到we?有嗎?創造了?答?結構是骨幹。先翻譯這個。

然後把樹枝:用?那個?盧浮宮?協議?根據盧浮宮協議。。。。。?稍微翻譯壹下,和主幹放在壹起。