commit這個單詞是真復雜啊!John老師查閱了大量的資料,才把它的核心意思搞懂。
詞典的解釋 是:?犯罪,做錯事;把...交托給;指派…作戰;使…承擔義務
妳看這麽多的意思,簡直是風馬牛不相及啊!
所以,就要借助英英解釋來分析:
壹、英英解釋
commit: perform an act -- 執行、實施壹個行動
然後分析了大量的例句,我把它總結為: 把……置於之下、之中 。
省略號表示commit的對象,可以在它後面、可以省略、當是被動語態時,則主語是它的對象。
二、我們結合例句,來感受壹下:
①The old man committed his will to the care of the lawyer.
直譯:這個老人把他的遺囑置於律師的關心之下。
意譯:老人把他的遺囑委托律師保管。
②She committed these documents to the fire.
直譯:她把這些文件置於火中。
意譯:她把這些文件付之壹炬。
③The judge committed him to prison.
直譯:法官把他置於監獄之中。
意譯:法官判他入獄。
④He has committed a serious crime.
直譯:他置於壹個嚴重的罪行之中。
意譯:他犯下了嚴重罪行。
⑤She committed suicide three days later.
直譯:三天後,她置於自殺之下。
意譯:三天後她自殺了。
⑥They committed more than three divisions to the operations.
直譯:他們把三個多師置於戰役之中。
意譯:他們調了三個多師參加這次戰役。
⑦She?committed?the?instructions?to?memory.?
直譯:她把這些指令置於記憶之中。
意譯:她把指令記得很牢。
⑧He refused to? commit ?himself to any sort of promise.
直譯:他拒絕把自己置於任何承諾之中。
意譯:他拒不作出任何諾言。
三、重點短語:
commit?oneself :①表態;②承諾
commit oneself to sb / sth / doing sth :承諾於某人/某事/做某事