古人上廁所時常常會說“出恭”、“如廁”等等,到後來“解手”也變成了去廁所的意思。”“解手”壹詞,原來是指朋友相逢高興的“攜手”,等於現代的握手。離別時稱“解手”。宋代秦觀在《次韻子由題鬥野亭》中寫道:“不堪春解手,更為客停舟。”這就是說春天朋友相逢,高興得不能忍受離開,最後竟然為了朋友而停舟不歸。到了明代,“解手”壹詞主要表示為解開繩索去大小便,“解手”才真正的演化成了上廁所的意思。
明朝初年,中原地區由於戰亂而人煙稀少,土地荒蕪,統治者為了各地區間的平衡,穩定統治秩序,於是下令進行強制性移民,但是那時的人們安土重遷,不願意離家移民,於是很多人在移民途中偷偷溜走,回到故地。移民官員們為了防止這種情況的的繼續出現,將移民老百姓編隊定員,把他們的手用繩子捆起來,以確保移民的數量。那些移民經常是每人之捆壹只胳膊,幾十個人連在壹起,如果壹個人要動的話,勢必牽壹發而動全身,其他人也會感覺得到,誰也逃不掉。
因此在趕路過程中,如果有人想要上廁所的話,就會對那些官員們說:“請大人把我的手解開,我要大便(小便)。”後來說的多了,人們為了簡便,就直接說“解手”了。只要有人高呼“解手”,那便是他要來大小便了。壹路上都是這樣,天天說,月月說(移民路途比較遠),大家說習慣了,就約定俗成,逐漸擴散開了。