當前位置:成語大全網 - 英語詞典 - 德語翻譯學習有哪些技巧?

德語翻譯學習有哪些技巧?

有同學曾經說過:英語基礎差,可以直接學德語嗎?其實德語翻譯和英語學習並沒有必然的聯系,但是兩者都是作為外語來學習的,難免會讓外語初學者有壹些聯系。對此,我根據自己的經驗介紹壹些德語翻譯技巧,希望對立誌學習德語的同學有所幫助。

突破德語中奇怪的發音

德語與英語比較的困難主要體現在以下幾個方面:

首先,德語的發音比英語難。有些中國人覺得奇怪的音素,比如小舌R,摩擦音ch,都是比較難發音的。其次,德語語法保留了比英語更多的古語曲折,名詞和形容詞的性、數、格都有變化。動詞隨時間、狀態、形式和人稱而變化。在初期,他們往往不習慣壹句話壹個字都要變的方式,感到無所適從,經常出錯。妳可以回憶壹下妳在學英語的時候學過的幾個基本而重要的動詞:be,do,have。尤其是be動詞,它的人稱變化和時態變化對初學者來說是最難的。恐怕要花很多時間才能記住這些變化。德語中幾乎每個單詞都需要這些變化,不僅如此,還涉及陰陽的變化。以此計算,德語壹開始需要的記憶量大概是英語的很多倍。不花大力氣,妳是無法自如應對這些變化的。

另外德語口語和書面語的區別比英語大很多,類似於中國古代漢語書面語和口語的區別。學了半天,報紙雜誌還是看不懂。

但是這些困難是可以克服的。首先,只要妳肯努力,語音關是過不去的。每個民族都有自己的發音盲點。就中國不同地區而言,這種現象也是存在的。比如有些地區的人分不清L和N,S和sh,但是經過鍛煉總能克服。所以,只要妳肯用心去欣賞,總會突破德語中這些奇怪的發音。

而且德語語法雖然難,但是比英語更有規律。註意總結歸納,往往事半功倍。至於文字語言的難度,可以慢慢習慣。即使去了德國,日常生活中也會接觸到英語口語,而且要過幾年才能真正讀到名著,感受到德語書面語的難度。

關於德語翻譯的三點建議

學過壹些英語的同學,壹定要抓住掌握壹門西方語言的優勢,在此基礎上學好德語。我不提倡忘記英語,學習德語。如果德國人聽說妳學了很多年英語還學德語,他們會說:ach,dannmachteseimesehrleichter。意味著會輕松很多。兩者的語法和詞匯特別有可比性。比如德語中有壹個很重要的詞zu。大家壹看就能發現和英文to差不多,功能特別相似。作為介詞,表示“去”,古雅的介詞用法表示“到位”;做短文,介紹不定式;另外,作為副詞,表示“太多”另外,如何構成德語的現在完成時,是由表示“有”的動詞haben和動詞的過去分詞構成的。多麽相似!不要小看這個。我見過我們的壹些勞動者,從來沒有學過英語,結果這些語法規則都要壹條壹條背。另外,在詞匯上,兩者有很多重復和相似之處,可以和記憶聯系起來。

最後給大家三點學習德語的建議:第壹,德語很有規律,要註意總結,不要死記硬背!第二,帶著興趣學習。妳過去壹定對德國的壹些地方感興趣,比如德甲。然後記住所有球隊位置的德語表達和壹些足球術語。比如妳對德國歷史上的那些哲學家、科學大師感興趣,就把他們和他們的著作背下來,這樣妳就能很快在德國找到知音。第三,妳必須使用字典來學習德語。這裏推薦上海譯文出版社編的《德漢詞典》。到了德國之後,妳會發現裏面包含了很多專業詞匯和生活中的小俚語表達,而且基本不會過時。當然不是雙語詞典,所以剛開始學的時候,有時候會覺得解釋不到位,尤其是同義詞的區分。所以妳也可以買壹本黃皮的Langenscheidt詞典,是外語教學與研究出版社和德國Langenscheidt出版公司合作出版的。到了德國後,我逐漸練習使用德語詞典。有些詞要看中文裏有沒有固定的翻譯,看看上面提到的德漢詞典就知道了。

簡言之,世上無難事,只怕有心人。我相信妳能學好德語。