當前位置:成語大全網 - 英語詞典 - 孟昶文言文

孟昶文言文

1.文言文《孟長傳》的現代翻譯

孟嘗,會稽上虞人。年輕的時候,我修身養性,在縣裏擔任史家。上虞縣有個寡婦極其孝順,贍養婆婆。婆婆去世後,小姑起了疑心,誣告(她)養婆婆養累了,因此毒死婆婆,向縣法院起訴。縣裏沒有仔細調查,最後還是定罪了。

孟想事先知道真相,向太守詳細解釋了事情的經過,太守不予理會。孟暢在外門哭訴(無濟於事),於是借口生病辭職離開,寡婦最後含恨而死。從那以後,該縣連續兩年幹旱,祈禱無果。

後來,當知府尹丹來訪問案件的原因,孟嘗了縣政府的詳細陳述,寡婦被冤枉。他趁機說:“過去東海孝道感動天道,致大旱。我對大眾說壹句話,甘澤順就時不時摔壹跤。誣告的人應該受到懲罰,向冤死的人道歉。希望我能在冥界申訴,及時雨就來了。”殷丹聽從了孟暢的建議,在寡婦墳前起訴了女兒。及時下了雨,莊稼都收割了。

孟昶後來考上了孝廉,並被選為茂才,擔任許娣的縣令。縣裏在上表陳述了他的才能,被提拔為合浦大壽。縣城沒有糧食,但海中出產珠寶,兩地接壤,經常互相交易購買糧食。以前的屠夫和看守都是貪婪骯臟的人,奸商亂采珍珠,珍珠無法生存,都搬到海域去了。所以商人不來買賣,當地人窮且少,很多人餓死在路邊。孟嘗任後,壹改以前的政治,為民謀福利。不到壹年,走了的珍珠都回來了(合浦海域),人都回到了老本行,貨物又流通了。(孟嘗)被贊為神人。後來因病給自己寫信(回老家),被召回朝廷。當地官員要求留下來,孟嘗無法前進,於是他穿著平民的船服悄悄地離開了。隱居在偏僻的窪地,自己修煉。鄰近郡縣的士人百姓都很佩服他的品德,附近住著100多人。桓帝年間,同郡重臣楊俏寫了壹封推薦信(孟嘗),說:“孟嘗安於修身,傳播仁義,熱愛道德修養,清廉超脫,使他能超越眾人。此前更換的地方官員,

饑餓的人們依靠(他)生存。此外,南海盛產珍珠,財產容易積累。這在他的控制範圍之內。(珍珠)的價格比金銀的價格高。而孟嘗君卻獨自辭職,自己耕種田地,隱藏自己的才能,不讓自己自吹自擂。我不敢偏袒老鄉,卻被私下鳥趣的做法所感動,冒著生命危險推薦聖賢。”孟最終嘗到了不被重用的滋味。七十歲時,他在家中去世。

2.後漢《孟嘗傳》原文翻譯,感謝原文。

孟嘗字,便知是上虞人。練少,官郡是曹操的歷史。上虞有寡婦孝順,寄養姑姑。姑姑老死,丈夫先吃醋,她卻假意厭倦贍養,加了母親,向縣法院提起訴訟。縣裏沒有找,所以有罪。嘗先知假貌,備言太守,太守無理。嘗門外號哭,因病故,婦人意外身亡。

既然縣裏連續兩年幹旱,那就請大家祈禱沒事吧。太守殷旦去官後,訪其故,嘗陳寡婦在府中之冤。因為:“昨日東海孝致大旱,公說壹句話,願降。適合訴訟者,謝鬼而白得之。”丹沿襲下來的,就是懲罰女人,祭女人墓。應該下雨了,糧食作物要登船。品完了要孝順,要大顯身手,要拜徐陵。州縣各顯其能,遷合浦府。郡不產糧,海產珠寶,堪比地址。它經常和小販交流,交換食物。起初是貪殺防身,奸詐之人追捧,不明真相。於是,諸遂逐漸遷都交趾郡。於是旅途不夠,人物沒有資本,窮人餓死。嘗官之後,易變過去,謀民之利。還沒滿18歲,就去珠江還了。所有的人都跟他的生意翻臉,貨物流通,那叫壹個神。自病起,征還時,官民攀車而求。不能入味,但晚上可以坐村民的船逃走。隱於貧窮,我是個體戶。鄰縣有100多人佩服其德。桓帝年間,尚書上書縣令楊俏,推薦道:“嘗仁義,耽於道德,明風俗,能獨當壹面。前者守宰,改風改政,去明珠還之,饑民得生。而且南海寶藏豐富,財產容易積累,且在掌控之內,價格既有利可圖,又是黃金。但嘗單壹而悲,耕耕而耕,藏景而采,不促藻。我不敢沈湎於私人民謠,感覺鳥兒都快死了。”味道沒用,70歲死在家裏。

翻譯

孟嘗,會稽上虞人。年輕的時候,我修身養性,在縣裏擔任史家。上虞縣有個寡婦極其孝順,贍養婆婆。婆婆去世後,小姑起了疑心,誣告(她)養婆婆養累了,因此毒死婆婆,向縣法院起訴。縣裏沒有仔細調查,最後還是定罪了。

孟想事先知道真相,向太守詳細解釋了事情的經過,太守不予理會。孟暢在外門哭訴(無濟於事),於是借口生病辭職離開,寡婦最後含恨而死。從那以後,該縣連續兩年幹旱,祈禱無果。

後來,當知府尹丹來訪問案件的原因,孟嘗了縣政府的詳細陳述,寡婦被冤枉。他趁機說:“過去東海孝道感動天道,致大旱。我對大眾說壹句話,甘澤順就時不時摔壹跤。誣告的人應該受到懲罰,向冤死的人道歉。希望我能在冥界申訴,及時雨就來了。”殷丹聽從了孟暢的建議,在寡婦墳前起訴了女兒。及時下了雨,莊稼都收割了。

孟昶後來考上了孝廉,並被選為茂才,擔任許娣的縣令。縣裏在上表陳述了他的才能,被提拔為合浦大壽。縣城沒有糧食,但海中出產珠寶,兩地接壤,經常互相交易購買糧食。以前的屠夫和看守都是貪婪骯臟的人,奸商亂采珍珠,珍珠無法生存,都搬到海域去了。所以商人不來買賣,當地人窮且少,很多人餓死在路邊。孟嘗任後,壹改以前的政治,為民謀福利。不到壹年,走了的珍珠都回來了(合浦海域),人都回到了老本行,貨物又流通了。(孟嘗)被贊為神人。後來因病給自己寫信(回老家),被召回朝廷。當地官員要求留下來,孟嘗無法前進,於是他穿著平民的船服悄悄地離開了。隱居在偏僻的窪地,自己修煉。鄰近郡縣的士人百姓都很佩服他的品德,附近住著100多人。桓帝年間,同郡重臣楊俏寫了壹封推薦信(孟嘗),說:“孟嘗安於修身,傳播仁義,熱愛道德修養,清廉超脫,使他能超越眾人。此前更換的地方官員,

饑餓的人們依靠(他)生存。此外,南海盛產珍珠,財產容易積累。這在他的控制範圍之內。(珍珠)的價格比金銀的價格高。而孟嘗君卻獨自辭職,自己耕種田地,隱藏自己的才能,不讓自己自吹自擂。我不敢偏袒老鄉,卻被私下鳥趣的做法所感動,冒著生命危險推薦聖賢。”孟最終嘗到了不被重用的滋味。七十歲時,他在家中去世。

3.當在薛時,邀請了諸侯的客人和壹些從罪犯手中逃脫的人。

孟嘗君傾其所有,善待賓客,所以食客成千上萬,不分貴賤,壹律平等。孟嘗君接待客人時,屏風後面總有壹個石室記,記錄他與客人的談話,記錄客人親屬的住址。

客人走後,孟嘗君派人去親戚家問候他們,並給他們送禮物。壹天晚上,孟嘗君正在和他的客人壹起吃飯。壹個人站在那裏,遮住了燈光。客人們憤憤不平地認為孟嘗君的飯比他的好,於是他們推了飯碗,辭職了。

當孟嘗君看到這壹幕時,他站了起來,把他的飯菜和他的做了比較。沒有任何區別,讓客人感到羞恥,立即自殺道歉。後來,許多有才能的人爭相把這件事告訴對方,並紛紛求助於孟嘗君,他們都把孟嘗君視為知己。

秦國的趙浩棋聽說很有品德,就派使者去齊國勸說做秦國的宰相。當孟嘗君要去秦國時,他的追隨者勸他不要去秦國,所以他放棄了這個想法。

4.後漢《孟嘗》原文:“孟嘗字,必記上虞人。

他的前三代都是縣官,他死在了傑夫。味少行少,官郡為曹操史。

上虞有寡婦孝順父母。晚年,丈夫和女兒先吃醋,她卻假惺惺地厭倦了贍養,把母親也加入了訴訟。

縣裏沒有找,所以有罪。嘗先知假貌,備言太守,太守無理。

嘗門外號哭,因病故,婦人意外身亡。既然縣裏連續兩年幹旱,那就請大家祈禱沒事吧。

太守殷旦去官後,訪其故,嘗陳寡婦在府中之冤。因為:“昨日東海孝致大旱,公說壹句話,願降。

該宰官司的該謝鬼,白拿申請了,雨可期。“丹從之,即刑訟婦,祭婦墓,宜下雨,糧糧宜登。

品完了要孝順,要大顯身手,要拜徐陵。州縣各顯其能,遷合浦府。

郡不產糧,海產珠寶,堪比地址。它經常和小販交流,交換食物。起初是貪殺防身,奸詐之人追捧,不明真相。於是,諸遂逐漸遷都交趾郡。

於是旅途不夠,人物沒有資本,窮人餓死。嘗官之後,易變過去,謀民之利。

還沒滿18歲,就去珠江還了。所有的人都跟他的生意翻臉,貨物流通,那叫壹個神。自病起,征還時,官民攀車而求。

不能入味,但晚上可以坐村民的船逃走。隱於貧窮,我是個體戶。

鄰縣有100多人佩服其德。桓帝時,尚書與郡守楊俏寫薦書,曰:“我前後說了七次,故合浦太守孟嘗,而我言輕,不曾被人察。

傷透妳的心只是徒勞。品味仁義,縱情道德,清明脫俗,勝任。

前者守宰,改風改政,去明珠還之,饑民得生。而且南海寶藏豐富,財產容易積累,且在掌控之內,價格既有利可圖,又是黃金。但嘗單壹而悲,耕耕而耕,藏景而采,不促藻。

羽檁的美不在於腹背的毛。而草落則好王子鞭長莫及,廊廟之寶棄於溝中。

且年事已高,桑榆將盡心盡力,忠義節永謝。我真心難過,流鼻涕自用。

夫之物,遠不珍貴,士之稀罕物,彌足珍貴。爛樹千人用,左右為耳。

君王選士,宜選貴者。我以戰鬥的姿態走到太陽和月亮的身邊。

想法小,不敢沈迷於私人民謠。偷取鳥的氣息,死而成賢。"

味道沒用,70歲死在家裏。“應該就這些了。希望我的回答能給妳帶來壹些幫助。祝妳學習進步!。

5.孟嘗子周波譯孟嘗子周波是會稽縣上虞縣人。

少年時努力磨礪節操,做官後在縣裏擔任家史。上虞縣有個寡婦,很孝順地贍養婆婆。

婆婆老死,寡婦丈夫的小姨子之前壹直對她有所懷疑,於是誣告寡婦養奶奶累,從而毒死婆婆,狀告縣政府。縣裏沒有搜查令,所以這個寡婦被判有罪。孟嘗知寡婦冤屈,奏知太守,太守不肯復審。

孟在縣衙外欲哭無淚,於是打電話請病假離職,寡婦最後冤死。此後,該縣已幹了兩年,祈福無果。

後來知府殷旦到了,就來拜訪,問原因。孟嘗君到縣裏陳述寡婦被冤枉、被誣蔑的原因。他說:“過去東海孝觸天,三年大旱。總之,雨下得很及時。

在這裏,我們應該殺死誣告的人,以便向鬼魂道歉。也許鬼魂可以得到平反,虞姬可以如預期的那樣淪陷。”燕丹聽了孟嘗君的話,立刻宰了誣告的女人,並獻祭去掃寡婦的墳。馬上就下雨了,糧食很充足。

孟昶後來提議將連笑作為“蔡瑁”的名稱,並被拜為徐縣的縣令。縣裏表彰了他的功績,並提拔他為合浦太守。

郡不產糧食,海產珍寶,兩地接壤,經常互相交易購買糧食。在過去,合浦縣的官員大多是貪婪和骯臟的人。漢奸尋珠,不知法紀。珍珠逐漸移動到邊界。

於是商賈不來,百姓窮,窮人餓死在路上。孟嘗任後,廢前朝之政,為民興利除弊。

不出壹年,離開合浦的蜘蛛、蚌類又回來了,當地人都回到了自己的工作崗位,商品流通,稱孟嘗為神。孟昶後來因病向皇上報告,被朝廷征召,應回朝。

官員和平民抓住汽車,懇求他不要離開崗位。孟暢既然上不了路,就搭了村民的船,連夜偷偷離開。

孟嘗君歸隱後,隱居在野水邊,自己在田裏勞作。鄰近郡縣的學者和百姓都欽佩他高尚的道德,有100多戶人家和他住在壹起。

東漢桓帝時,尚書縣人楊俏上書朝廷推薦孟暢,說:“孟暢安於仁義,崇德正直,才華超群。過去我改做合浦知府,移風易俗,革除弊端。已經離開的蜘蛛和河蚌,又回到了合浦,饑餓的人們有福了,可以活了。

此外,南海有許多珍寶。當官容易積累家產,很少有貨會有豐厚的利潤。但孟嘗君能兩袖清風,報病獨退,潛心隱居,深藏道德,不標榜才情。我的蝦兵蟹將不敢偏袒王欲挽留孟嘗君,對先賢事跡私感,寧願犧牲自己的生命來宣揚先賢。"

孟最終還是沒有用上味道。他七十歲時在家中去世。

6.孟嘗字周波譯孟嘗字周波是會稽縣上虞縣人。

少年時努力磨礪節操,做官後在縣裏擔任家史。上虞縣有個寡婦,很孝順地贍養婆婆。

婆婆老死,寡婦丈夫的小姨子之前壹直對她有所懷疑,於是誣告寡婦養奶奶累,從而毒死婆婆,狀告縣政府。縣裏沒有搜查令,所以這個寡婦被判有罪。孟嘗知寡婦冤屈,奏知太守,太守不肯復審。

孟在縣衙外欲哭無淚,於是打電話請病假離職,寡婦最後冤死。此後,該縣已幹了兩年,祈福無果。

後來知府殷旦到了,就來拜訪,問原因。孟嘗君到縣裏陳述寡婦被冤枉、被誣蔑的原因。他說:“過去東海孝觸天,三年大旱。總之,雨下得很及時。

在這裏,我們應該殺死誣告的人,以便向鬼魂道歉。也許鬼魂可以得到平反,虞姬可以如預期的那樣淪陷。”燕丹聽了孟嘗君的話,立刻宰了誣告的女人,並獻祭去掃寡婦的墳。馬上就下雨了,糧食很充足。

孟昶後來提議將連笑作為“蔡瑁”的名稱,並被拜為徐縣的縣令。縣裏表彰了他的功績,並提拔他為合浦太守。

郡不產糧食,海產珍寶,兩地接壤,經常互相交易購買糧食。在過去,合浦縣的官員大多是貪婪和骯臟的人。漢奸尋珠,不知法紀。珍珠逐漸移動到邊界。

於是商賈不來,百姓窮,窮人餓死在路上。孟嘗任後,廢前朝之政,為民興利除弊。

不出壹年,離開合浦的蜘蛛、蚌類又回來了,當地人都回到了自己的工作崗位,商品流通,稱孟嘗為神。孟昶後來因病向皇上報告,被朝廷征召,應回朝。

官員和平民抓住汽車,懇求他不要離開崗位。孟暢既然上不了路,就搭了村民的船,連夜偷偷離開。

孟嘗君歸隱後,隱居在野水邊,自己在田裏勞作。鄰近郡縣的學者和百姓都欽佩他高尚的道德,有100多戶人家和他住在壹起。

東漢桓帝時,尚書縣人楊俏上書朝廷推薦孟暢,說:“孟暢安於仁義,崇德正直,才華超群。過去我改做合浦知府,移風易俗,革除弊端。已經離開的蜘蛛和河蚌,又回到了合浦,饑餓的人們有福了,可以活了。

此外,南海有許多珍寶。當官容易積累家產,很少有貨會有豐厚的利潤。但孟嘗君能兩袖清風,報病獨退,潛心隱居,深藏道德,不標榜才情。我的蝦兵蟹將不敢偏袒王欲挽留孟嘗君,對先賢事跡私感,寧願犧牲自己的生命來宣揚先賢。"

孟最終還是沒有用上味道。他七十歲時在家中去世。