意思:”別人以德來待妳的時候,妳才需要以德來回報別人。可是現在別人打了妳,妳就應該“以直抱怨”。
1、以德報怨:yǐ dé bào yuàn
翻譯德:恩惠。怨:仇恨。不記別人的仇,反而給他好處。
2、 何以報德:hé yǐ bào dé?
翻譯德:恩惠。用什麽來回報恩德。
擴展資料出自:
《論語·憲問》:“或曰:‘以德報怨何如?’子曰:‘何以報德?以直報怨,以德報德。’”
原句:“或曰:‘以德報怨,何如?’子曰:“何以報德?以直報怨,以德報德” ————《論語 憲問》
原意為:壹個學生問孔子:別人打我了,我用道德和教養感悟他,好不好?孔子就說,妳以德報怨,那“何以報德?”別人以德來待妳的時候,妳才需要以德來回報別人。可是現在別人打了妳,妳就應該“以直抱怨”。可見,孔子是反對“以德報怨”的,之所以出現現在的現象,可能是斷章取義地曲解。
參考資料: